Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 4. 13

13
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4782
מָרְדֳּכַ֖י
Mardochée
Np
7725
לְ·הָשִׁ֣יב
répondre · de
Vhc · Prep
413
אֶל־
à
Prep
635
אֶסְתֵּ֑ר
Esther
Np


:

/
408
אַל־
Ne pas
Prtn
1819
תְּדַמִּ֣י
pense
Vpj-2fs
5315
בְ·נַפְשֵׁ֔·ךְ
ton · âme · en
Sfxp-2fs · Nc-bs-c · Prep
4422
לְ·הִמָּלֵ֥ט
échapper · d'
VNc · Prep


,
1004
בֵּית־
dans la maison
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd


,
3605
מִ·כָּל־
tous · plutôt que
Nc-ms-c · Prep
3064
הַ·יְּהוּדִֽים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
Mardochée4782
dit559
de
répondre7725
à413
Esther635
:
Ne408
pense1819
pas408
en5315
ton5315
âme5315
d'
échapper4422
,
dans1004
la
maison1004
du
roi4428
,
plutôt
que
tous3605
les
Juifs3064
;

Traduction révisée

Mardochée dit de répondre à Esther : Ne pense pas en ton âme que, dans la maison du roi, tu seras la seule à échapper parmi tous les Juifs ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale