Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 4. 8

8
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6572
פַּתְשֶׁ֣גֶן
il lui donna une copie de
Nc-ms-c
3791
כְּתָֽב־
l' écrit de
Nc-ms-c
1881
הַ֠·דָּת
édit · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
5414
נִתַּ֨ן
avait été rendu
VNp-3ms
7800
בְּ·שׁוּשָׁ֤ן
Suse · à
Np · Prep
8045
לְ·הַשְׁמִידָ·ם֙
les · détruire · pour
Sfxp-3mp · Vhc · Prep


,
5414
נָ֣תַן
il donna
Vqp-3ms

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
7200
לְ·הַרְא֥וֹת
de le montrer · afin
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
635
אֶסְתֵּ֖ר
à Esther
Np
5046
וּ·לְ·הַגִּ֣יד
lui faire connaître · de le · et
Vhc · Prep · Conj


,

לָ֑·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep

/
6680
וּ·לְ·צַוּ֣וֹת
lui commander · pour · et
Vpc · Prep · Conj
5921
עָלֶ֗י·הָ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
935
לָ·ב֨וֹא
entrer · d'
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֧לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2603
לְ·הִֽתְחַנֶּן־
le supplier · de
Vtc · Prep

ל֛·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1245
וּ·לְ·בַקֵּ֥שׁ
faire requête · de · et
Vpc · Prep · Conj
6440
מִ·לְּ·פָנָ֖י·ו
lui · devant · – · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep · Prep
5921
עַל־
en faveur de
Prep
5971
עַמָּֽ·הּ
son · peuple
Sfxp-3fs · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et853
il
lui6572
donna6572
une
copie6572
de
l'
écrit3791
de
l'
édit1881
qui834
avait5414
été5414
rendu5414
à
Suse7800
pour
les
détruire8045
,
afin
de
le
montrer7200
à
Esther635
et
de
le
lui5046
faire5046
connaître5046
,
et
pour
lui6680
commander6680
d'
entrer935
vers413
le
roi4428
,
de
le
supplier2603
et
de
faire1245
requête1245
devant6440
lui6440
en5921
faveur5921
de
son
peuple5971
.
§

Traduction révisée

Il lui donna une copie du texte de l’édit qui avait été publié à Suse pour pouvoir les détruire, afin de le montrer à Esther et de le lui faire connaître, et pour lui commander d’entrer vers le roi, de le supplier et de l’implorer en faveur de son peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale