853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6572
פַּתְשֶׁ֣גֶן
il lui donna une copie de
Nc-ms-c
3791
כְּתָֽב־
l' écrit de
Nc-ms-c
1881
הַ֠·דָּת
édit · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
5414
נִתַּ֨ן
avait été rendu
VNp-3ms
7800
בְּ·שׁוּשָׁ֤ן
Suse · à
Np · Prep
8045
לְ·הַשְׁמִידָ·ם֙
les · détruire · pour
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
,
5414
נָ֣תַן
il donna
Vqp-3ms
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
7200
לְ·הַרְא֥וֹת
de le montrer · afin
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
635
אֶסְתֵּ֖ר
à Esther
Np
5046
וּ·לְ·הַגִּ֣יד
lui faire connaître · de le · et
Vhc · Prep · Conj
,
לָ֑·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
/
6680
וּ·לְ·צַוּ֣וֹת
lui commander · pour · et
Vpc · Prep · Conj
5921
עָלֶ֗י·הָ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
935
לָ·ב֨וֹא
entrer · d'
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֧לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2603
לְ·הִֽתְחַנֶּן־
le supplier · de
Vtc · Prep
ל֛·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1245
וּ·לְ·בַקֵּ֥שׁ
faire requête · de · et
Vpc · Prep · Conj
6440
מִ·לְּ·פָנָ֖י·ו
lui · devant · – · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep · Prep
5921
עַל־
en faveur de
Prep
5971
עַמָּֽ·הּ
son · peuple
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
.
Il lui donna une copie du texte de l’édit qui avait été publié à Suse pour pouvoir les détruire, afin de le montrer à Esther et de le lui faire connaître, et pour lui commander d’entrer vers le roi, de le supplier et de l’implorer en faveur de son peuple.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée