7121
וַ·תִּקְרָא֩
appela · Et
Vqw-3fs · Conj
635
אֶסְתֵּ֨ר
Esther
Np
2047
לַ·הֲתָ֜ךְ
Hathac · –
Np · Prep
,
5631
מִ·סָּרִיסֵ֤י
eunuques · l' un des
Nc-mp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
5975
הֶעֱמִ֣יד
il avait placé
Vhp-3ms
6440
לְ·פָנֶ֔י·הָ
elle · auprès d' · –
Sfxp-3fs · Nc-bp-c · Prep
,
6680
וַ·תְּצַוֵּ֖·הוּ
lui · [d'aller] · et
Sfxp-3ms · Vpw-3fs · Conj
5921
עַֽל־
vers
Prep
4782
מָרְדֳּכָ֑י
Mardochée
Np
/
3045
לָ·דַ֥עַת
savoir · pour
Vqc · Prep
4100
מַה־
ce que
Prti
2088
זֶּ֖ה
c' était
Prd-xms
5921
וְ·עַל־
– · et
Prep · Conj
4100
מַה־
pourquoi
Prti
2088
זֶּֽה
c' était
Prd-xms
׃
.
Esther appela Hathac, l’un des eunuques du roi, qu’il avait placé auprès d’elle, et elle lui commanda [d’aller] vers Mardochée pour savoir ce qui se passait et pourquoi il en était ainsi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby