Amos 9
7200
רָאִ֨יתִי
Je vis
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
136
אֲדֹנָ֜·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5324
נִצָּ֣ב
se tenant
VNr-ms-a
5921
עַֽל־
debout sur
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֗חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּאמֶר֩
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
5221
הַ֨ךְ
Frappe
Vhv-2ms
3730
הַ·כַּפְתּ֜וֹר
linteau · le
Nc-ms-a · Prtd
,
7493
וְ·יִרְעֲשׁ֣וּ
que soient ébranlés · afin
Vqi-3mp · Conj
5592
הַ·סִּפִּ֗ים
seuils · les
Nc-mp-a · Prtd
,
1214
וּ·בְצַ֨עַ·ם֙
– · brise - leur · et
Sfxp-3mp · Vqv-2ms · Conj
7218
בְּ·רֹ֣אשׁ
la tête · –
Nc-ms-c · Prep
3605
כֻּלָּ֔·ם
– · à tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
;
319
וְ·אַחֲרִיתָ֖·ם
– · ce qui restera d' eux · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Conj
,
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
2026
אֶהֱרֹ֑ג
je le tuerai
Vqi-1cs
.
/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5127
יָנ֤וּס
qui s' enfuira
Vqi-3ms
לָ·הֶם֙
eux · Celui d' entre
Sfxp-3mp · Prep
,
5127
נָ֔ס
par la fuite
Vqr-ms-a
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
4422
יִמָּלֵ֥ט
se sauvera
VNi-3ms
,
לָ·הֶ֖ם
[qui échappera] · celui d' entre
Sfxp-3mp · Prep
,
6412
פָּלִֽיט
sera délivré
Nc-ms-a
׃
.
518
אִם־
Quand
Conj
2864
יַחְתְּר֣וּ
ils pénétreraient
Vqi-3mp
7585
בִ·שְׁא֔וֹל
le shéol · jusque dans
Np · Prep
,
8033
מִ·שָּׁ֖ם
là · de
Adv · Prep
3027
יָדִ֣·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
3947
תִקָּחֵ֑·ם
les · prendra
Sfxp-3mp · Vqi-3fs
;
/
518
וְ·אִֽם־
quand · et
Conj · Conj
5927
יַעֲלוּ֙
ils monteraient
Vqi-3mp
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
dans les cieux · –
Nc-mp-a · Prtd
,
8033
מִ·שָּׁ֖ם
là · de
Adv · Prep
3381
אוֹרִידֵֽ·ם
– · je les en ferai descendre
Sfxp-3mp · Vhi-1cs
׃
;
518
וְ·אִם־
quand · et
Conj · Conj
2244
יֵחָֽבְאוּ֙
ils se cacheraient
VNi-3mp
7218
בְּ·רֹ֣אשׁ
sommet du · au
Nc-ms-c · Prep
3760
הַ·כַּרְמֶ֔ל
Carmel · le
Np · Prtd
,
8033
מִ·שָּׁ֥ם
là · de
Adv · Prep
2664
אֲחַפֵּ֖שׂ
je les y chercherai
Vpi-1cs
,
3947
וּ·לְקַחְתִּ֑י·ם
– · je les prendrai · et
Sfxp-3mp · Vqp-1cs · Conj
;
/
518
וְ·אִם־
quand · et
Conj · Conj
5641
יִסָּ֨תְר֜וּ
ils se seraient cachés
VNi-3mp
5048
מִ·נֶּ֤גֶד
devant · de
Prep · Prep
5869
עֵינַ·י֙
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
,
7172
בְּ·קַרְקַ֣ע
fond de · au
Nc-ms-c · Prep
3220
הַ·יָּ֔ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
,
8033
מִ·שָּׁ֛ם
là · de
Adv · Prep
6680
אֲצַוֶּ֥ה
je commanderai au
Vpi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
5175
הַ·נָּחָ֖שׁ
serpent · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5391
וּ·נְשָׁכָֽ·ם
– · il les mordra · et
Sfxp-3mp · Vqp-3ms · Conj
׃
;
518
וְ·אִם־
quand · et
Conj · Conj
3212
יֵלְכ֤וּ
ils iraient
Vqi-3mp
7628
בַ·שְּׁבִי֙
captivité · en
Nc-bs-a · Prepd
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
341
אֹֽיבֵי·הֶ֔ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
,
8033
מִ·שָּׁ֛ם
là · de
Adv · Prep
6680
אֲצַוֶּ֥ה
là je commanderai à
Vpi-1cs
,
853
אֶת־
–
Prto
2719
הַ·חֶ֖רֶב
épée · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
2026
וַ·הֲרָגָ֑תַ·ם
– · elle les tuera · et
Sfxp-3mp · Vqp-3fs · Conj
;
/
7760
וְ·שַׂמְתִּ֨י
je mettrai · et
Vqp-1cs · Conj
5869
עֵינִ֧·י
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7451
לְ·רָעָ֖ה
le mal · pour
Nc-fs-a · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
non · et
Prtn · Conj
2896
לְ·טוֹבָֽה
le bien · pour
Adja-fs-a · Prep
׃
.
136
וַ·אדֹנָ֨·י
– · le Seigneur · Et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
,
3069
יְהוִ֜ה
l' Éternel
Np
6635
הַ·צְּבָא֗וֹת
armées · des
Nc-bp-a · Prtd
,
5060
הַ·נּוֹגֵ֤עַ
[c'est] · –
Vqr-ms-a · Prtd
776
בָּ·אָ֨רֶץ֙
le pays · –
Nc-bs-a · Prepd
,
4127
וַ·תָּמ֔וֹג
il fond · et
Vqw-3fs · Conj
;
56
וְ·אָבְל֖וּ
mèneront deuil · et
Vqp-3cp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3427
י֣וֹשְׁבֵי
ceux qui y habitent
Vqr-mp-c
;
בָ֑·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
/
5927
וְ·עָלְתָ֤ה
il montera · et
Vqp-3fs · Conj
2975
כַ·יְאֹר֙
le Nil · comme
Np · Prepd
3605
כֻּלָּ֔·הּ
– · tout entier
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
8257
וְ·שָׁקְעָ֖ה
il s' abaissera · et
Vqp-3fs · Conj
2975
כִּ·יאֹ֥ר
le fleuve d' · comme
Np · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
.
1129
הַ·בּוֹנֶ֤ה
[C'est] · –
Vqr-ms-a · Prtd
8064
בַ·שָּׁמַ֨יִם֙
les cieux · dans
Nc-md-a · Prepd
4609
ketiv[מעלות·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
4609
qere(מַעֲלוֹתָ֔י·ו)
ses · degrés
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
92
וַ·אֲגֻדָּת֖·וֹ
sa · voûte · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
776
אֶ֣רֶץ
la terre
Nc-bs-a
3245
יְסָדָ֑·הּ
– · qui a fondé
Sfxp-3fs · Vqp-3ms
;
/
7121
הַ·קֹּרֵ֣א
appelle · qui
Vqr-ms-a · Prtd
4325
לְ·מֵֽי־
eaux de · les
Nc-mp-c · Prep
3220
הַ·יָּ֗ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
,
8210
וַֽ·יִּשְׁפְּכֵ֛·ם
les · verse · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face de
Nc-bp-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
;
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
8034
שְׁמֽ·וֹ
[est] · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
3808
הֲ·ל֣וֹא
[est-ce que] · –
Prtn · Prti
1121
כִ·בְנֵי֩
les fils des · comme
Nc-mp-c · Prep
3569
כֻשִׁיִּ֨ים
Éthiopiens
Ng-mp-a
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
לִ֛·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
,
1121
בְּנֵ֥י
ô fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
?
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
.
/
3808
הֲ·ל֣וֹא
N' ai - je pas · –
Prtn · Prti
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
5927
הֶעֱלֵ֨יתִי֙
fait monter
Vhp-1cs
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
,
6430
וּ·פְלִשְׁתִּיִּ֥ים
les Philistins · et
Ng-mp-a · Conj
3731
מִ·כַּפְתּ֖וֹר
Caphtor · de
Np · Prep
,
758
וַ·אֲרָ֥ם
les Syriens · et
Np · Conj
7024
מִ·קִּֽיר
Kir · de
Np · Prep
׃
?
2009
הִנֵּ֞ה
Voici
Prtm
,
5869
עֵינֵ֣י ׀
les yeux du
Nc-bd-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֗ה
l' Éternel
Np
,
4467
בַּ·מַּמְלָכָה֙
le royaume · [sont]
Nc-fs-a · Prepd
2400
הַֽ·חַטָּאָ֔ה
pécheur · le
Adja-fs-a · Prtd
,
8045
וְ·הִשְׁמַדְתִּ֣י
je le détruirai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֹתָ֔·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prto
5921
מֵ·עַ֖ל
dessus · de
Prep · Prep
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
127
הָ·אֲדָמָ֑ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
;
/
657
אֶ֗פֶס
–
Nc-ms-a
3588
כִּ֠י
seulement
Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
8045
הַשְׁמֵ֥יד
je détruirai
Vha
8045
אַשְׁמִ֛יד
[détruit]
Vhi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
2009
הִנֵּ֤ה
voici
Prtm
,
595
אָֽנֹכִי֙
moi
Prp-1cs
6680
מְצַוֶּ֔ה
je commande
Vpr-ms-a
,
5128
וַ·הֲנִע֥וֹתִי
je secouerai · et
Vhp-1cs · Conj
3605
בְ·כָֽל־
toutes · parmi
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֖ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
quand · comme
Prtr · Prep
5128
יִנּ֨וֹעַ֙
on secoue
VNi-3ms
3531
בַּ·כְּבָרָ֔ה
un crible · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
3808
וְ·לֹֽא־
pas · mais
Prtn · Conj
5307
יִפּ֥וֹל
ne tombera
Vqi-3ms
6872
צְר֖וֹר
un grain
Nc-ms-a
776
אָֽרֶץ
à terre
Nc-bs-a
׃
.
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · [C'est]
Nc-fs-a · Prepd
4191
יָמ֔וּתוּ
que mourront
Vqi-3mp
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
2400
חַטָּאֵ֣י
les pécheurs de
Adja-mp-c
5971
עַמִּ֑·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
559
הָ·אֹמְרִ֗ים
disent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
:
3808
לֹֽא־
[Ne pas]
Prtn
5066
תַגִּ֧ישׁ
nous atteindra
Vhi-3fs
6923
וְ·תַקְדִּ֛ים
ne viendra pas · et
Vhi-3fs · Conj
5704
בַּעֲדֵ֖י·נוּ
nous · jusqu' à
Sfxp-1cp · Prep
7451
הָ·רָעָֽה
mal · [le]
Nc-fs-a · Prtd
,
׃
.
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
,
6965
אָקִ֛ים
je relèverai
Vhi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
5521
סֻכַּ֥ת
le tabernacle de
Nc-fs-c
1732
דָּוִ֖יד
David
Np
,
5307
הַ·נֹּפֶ֑לֶת
est tombé · qui
Vqr-fs-a · Prtd
,
/
1443
וְ·גָדַרְתִּ֣י
je fermerai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6556
פִּרְצֵי·הֶ֗ן
ses · brèches
Sfxp-3fp · Nc-mp-c
,
2034
וַ·הֲרִֽסֹתָי·ו֙
ses · ruines · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
6965
אָקִ֔ים
je relèverai
Vhi-1cs
,
1129
וּ·בְנִיתִ֖י·הָ
– · je le bâtirai · et
Sfxp-3fs · Vqp-1cs · Conj
3117
כִּ·ימֵ֥י
aux jours · comme
Nc-mp-c · Prep
5769
עוֹלָֽם
d' autrefois
Nc-ms-a
׃
,
4616
לְמַ֨עַן
afin qu'
Prep
3423
יִֽירְשׁ֜וּ
ils possèdent
Vqi-3mp
853
אֶת־
–
Prto
7611
שְׁאֵרִ֤ית
le reste d'
Nc-fs-c
123
אֱדוֹם֙
Édom
Np
,
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
lesquelles
Prtr
7121
נִקְרָ֥א
est réclamé
VNp-3ms
8034
שְׁמִ֖·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5921
עֲלֵי·הֶ֑ם
elles · sur
Sfxp-3mp · Prep
,
/
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6213
עֹ֥שֶׂה
qui fait
Vqr-ms-a
2063
זֹּֽאת
cela
Prd-xfs
׃
.
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
3117
יָמִ֤ים
les jours
Nc-mp-a
935
בָּאִים֙
viennent
Vqr-mp-a
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5066
וְ·נִגַּ֤שׁ
atteindra · où
VNq-3ms · Conj
2790
חוֹרֵשׁ֙
celui qui laboure
Vqr-ms-a
7114
בַּ·קֹּצֵ֔ר
celui qui moissonne · vers
Vqr-ms-a · Prepd
,
1869
וְ·דֹרֵ֥ךְ
celui qui foule · et
Vqr-ms-c · Conj
6025
עֲנָבִ֖ים
les raisins
Nc-mp-a
,
4900
בְּ·מֹשֵׁ֣ךְ
celui qui répand · vers
Vqr-ms-c · Prep
2233
הַ·זָּ֑רַע
semence · la
Nc-ms-a · Prtd
;
/
5197
וְ·הִטִּ֤יפוּ
ruisselleront · et
Vhp-3cp · Conj
2022
הֶֽ·הָרִים֙
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
6071
עָסִ֔יס
de moût
Nc-ms-a
,
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
1389
הַ·גְּבָע֖וֹת
collines · les
Nc-fp-a · Prtd
4127
תִּתְמוֹגַֽגְנָה
se fondront
Vri-3fp
׃
.
7725
וְ·שַׁבְתִּי֮
je rétablirai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7622
שְׁב֣וּת
les captifs de
Nc-fs-c
5971
עַמִּ֣·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
,
1129
וּ·בָנ֞וּ
ils bâtiront · et
Vqq-3cp · Conj
5892
עָרִ֤ים
les villes
Nc-fp-a
8074
נְשַׁמּוֹת֙
dévastées
VNr-fp-a
3427
וְ·יָשָׁ֔בוּ
y habiteront · et
Vqq-3cp · Conj
,
5193
וְ·נָטְע֣וּ
ils planteront · et
Vqq-3cp · Conj
3754
כְרָמִ֔ים
des vignes
Nc-bp-a
8354
וְ·שָׁת֖וּ
en boiront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3196
יֵינָ֑·ם
leur · vin
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
/
6213
וְ·עָשׂ֣וּ
ils feront · et
Vqq-3cp · Conj
1593
גַנּ֔וֹת
des jardins
Nc-fp-a
398
וְ·אָכְל֖וּ
en mangeront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6529
פְּרִי·הֶֽם
leur · fruit
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
5193
וּ·נְטַעְתִּ֖י·ם
– · je les planterai · Et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
127
אַדְמָתָ֑·ם
leur · terre
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
/
3808
וְ·לֹ֨א
ne plus · et
Prtn · Conj
5428
יִנָּתְשׁ֜וּ
ils seront arrachés
VNi-3mp
5750
ע֗וֹד
encore
Adv
5921
מֵ·עַ֤ל
dessus · de
Prep · Prep
127
אַדְמָתָ·ם֙
leur · terre
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
5414
נָתַ֣תִּי
je leur ai donnée
Vqp-1cs
,
לָ·הֶ֔ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée