Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 9. 1

1
7200
רָאִ֨יתִי
Je vis
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
136
אֲדֹנָ֜·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5324
נִצָּ֣ב
se tenant
VNr-ms-a
5921
עַֽל־
debout sur
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֗חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּאמֶר֩
il dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
5221
הַ֨ךְ
Frappe
Vhv-2ms
3730
הַ·כַּפְתּ֜וֹר
linteau · le
Nc-ms-a · Prtd


,
7493
וְ·יִרְעֲשׁ֣וּ
que soient ébranlés · afin
Vqi-3mp · Conj
5592
הַ·סִּפִּ֗ים
seuils · les
Nc-mp-a · Prtd


,
1214
וּ·בְצַ֨עַ·ם֙
– · brise - leur · et
Sfxp-3mp · Vqv-2ms · Conj
7218
בְּ·רֹ֣אשׁ
la tête · –
Nc-ms-c · Prep
3605
כֻּלָּ֔·ם
– · à tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


;
319
וְ·אַחֲרִיתָ֖·ם
– · ce qui restera d' eux · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Conj


,
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
2026
אֶהֱרֹ֑ג
je le tuerai
Vqi-1cs


.

/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5127
יָנ֤וּס
qui s' enfuira
Vqi-3ms

לָ·הֶם֙
eux · Celui d' entre
Sfxp-3mp · Prep


,
5127
נָ֔ס
par la fuite
Vqr-ms-a
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
4422
יִמָּלֵ֥ט
se sauvera
VNi-3ms


,

לָ·הֶ֖ם
[qui échappera] · celui d' entre
Sfxp-3mp · Prep


,
6412
פָּלִֽיט
sera délivré
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
vis7200
le
Seigneur 136
se5324
tenant5324
debout5921
sur5921
l'
autel4196
,
et
il
dit559
:
Frappe5221
le
linteau3730
,
afin
que
les
seuils5592
soient7493
ébranlés7493
,
et
brise 1214
- 1214
leur
la
tête 7218
à
tous 3605
;
et
ce 319
qui
restera 319
d'
eux 319
,
je
le
tuerai2026
par2719
l'
épée2719
.
Celui
d'
entre
eux
qui
s'5127
enfuira5127
,
ne3808
se4422
sauvera4422
pas3808
par5127
la
fuite5127
,
et
celui
d'
entre
eux
qui
échappera
,
ne3808
sera6412
pas3808
délivré6412
.

Traduction révisée

Je vis le Seigneur se tenant debout sur l’autel, et il dit : Frappe le linteau, afin que les seuils soient ébranlés, et brise-leur la tête à tous ; et ce qui restera d’eux, je le tuerai par l’épée. Celui d’entre eux qui s’enfuira, ne se sauvera pas par la fuite, et celui d’entre eux qui échappera, ne sera pas délivré.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale