518
אִם־
Quand
Conj
2864
יַחְתְּר֣וּ
ils pénétreraient
Vqi-3mp
7585
בִ·שְׁא֔וֹל
le shéol · jusque dans
Np · Prep
,
8033
מִ·שָּׁ֖ם
là · de
Adv · Prep
3027
יָדִ֣·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
3947
תִקָּחֵ֑·ם
les · prendra
Sfxp-3mp · Vqi-3fs
;
/
518
וְ·אִֽם־
quand · et
Conj · Conj
5927
יַעֲלוּ֙
ils monteraient
Vqi-3mp
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
dans les cieux · –
Nc-mp-a · Prtd
,
8033
מִ·שָּׁ֖ם
là · de
Adv · Prep
3381
אוֹרִידֵֽ·ם
– · je les en ferai descendre
Sfxp-3mp · Vhi-1cs
׃
;
Même s’ils pénétraient jusque dans le shéol, de là ma main les prendra ; et même s’ils montaient dans les cieux, je les en ferai descendre ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée