Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 9. 7

7
3808
הֲ·ל֣וֹא
[est-ce que] · –
Prtn · Prti
1121
כִ·בְנֵי֩
les fils des · comme
Nc-mp-c · Prep
3569
כֻשִׁיִּ֨ים
Éthiopiens
Ng-mp-a
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp

לִ֛·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep


,
1121
בְּנֵ֥י
ô fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


?
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


.

/
3808
הֲ·ל֣וֹא
N' ai - je pas · –
Prtn · Prti
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
5927
הֶעֱלֵ֨יתִי֙
fait monter
Vhp-1cs
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
6430
וּ·פְלִשְׁתִּיִּ֥ים
les Philistins · et
Ng-mp-a · Conj
3731
מִ·כַּפְתּ֖וֹר
Caphtor · de
Np · Prep


,
758
וַ·אֲרָ֥ם
les Syriens · et
Np · Conj
7024
מִ·קִּֽיר
Kir · de
Np · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

N' 3808
êtes 3808
-
vous859
pas 3808
pour
moi
comme1121
les
fils1121
des
Éthiopiens3569
,
ô1121
fils1121
d'
Israël3478
?
dit5002
l'
Éternel3068
.
N' 3808
ai 3808
- 3808
je
pas 3808
fait5927
monter5927
Israël3478
du
pays776
d'
Égypte4714
,
et
les
Philistins6430
de
Caphtor3731
,
et
les
Syriens758
de
Kir7024
?

Traduction révisée

N’êtes-vous pas pour moi comme les fils des Éthiopiens, ô fils d’Israël ? dit l’Éternel. N’ai-je pas fait monter Israël du pays d’Égypte, et les Philistins de Caphtor, et les Syriens de Kir ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale