Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 9. 5

5
136
וַ·אדֹנָ֨·י
– · le Seigneur · Et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj


,
3069
יְהוִ֜ה
l' Éternel
Np
6635
הַ·צְּבָא֗וֹת
armées · des
Nc-bp-a · Prtd


,
5060
הַ·נּוֹגֵ֤עַ
[c'est] · –
Vqr-ms-a · Prtd
776
בָּ·אָ֨רֶץ֙
le pays · –
Nc-bs-a · Prepd


,
4127
וַ·תָּמ֔וֹג
il fond · et
Vqw-3fs · Conj


;
56
וְ·אָבְל֖וּ
mèneront deuil · et
Vqp-3cp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3427
י֣וֹשְׁבֵי
ceux qui y habitent
Vqr-mp-c


;

בָ֑·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep

/
5927
וְ·עָלְתָ֤ה
il montera · et
Vqp-3fs · Conj
2975
כַ·יְאֹר֙
le Nil · comme
Np · Prepd
3605
כֻּלָּ֔·הּ
– · tout entier
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


,
8257
וְ·שָׁקְעָ֖ה
il s' abaissera · et
Vqp-3fs · Conj
2975
כִּ·יאֹ֥ר
le fleuve d' · comme
Np · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np


.

Traduction J.N. Darby

Et
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
des
armées6635
,
c'
est
lui 5060
qui
touche 5060
le
pays 776
,
et
il
fond4127
;
et
tous3605
ceux3427
qui
y
habitent3427
mèneront56
deuil56
;
et
il
montera5927
tout 3605
entier 3605
comme2975
le
Nil2975
,
et
il
s'8257
abaissera8257
comme2975
le
fleuve2975
d'
Égypte4714
.

Traduction révisée

Et le Seigneur, l’Éternel des armées, c’est lui qui touche le pays, et il défaille ; et tous ceux qui y habitent mèneront deuil ; et il montera tout entier comme le Nil, et il s’abaissera comme le fleuve d’Égypte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale