Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 9. 11

11
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd


,
6965
אָקִ֛ים
je relèverai
Vhi-1cs
853
אֶת־

Prto
5521
סֻכַּ֥ת
le tabernacle de
Nc-fs-c
1732
דָּוִ֖יד
David
Np


,
5307
הַ·נֹּפֶ֑לֶת
est tombé · qui
Vqr-fs-a · Prtd


,

/
1443
וְ·גָדַרְתִּ֣י
je fermerai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
6556
פִּרְצֵי·הֶ֗ן
ses · brèches
Sfxp-3fp · Nc-mp-c


,
2034
וַ·הֲרִֽסֹתָי·ו֙
ses · ruines · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
6965
אָקִ֔ים
je relèverai
Vhi-1cs


,
1129
וּ·בְנִיתִ֖י·הָ
– · je le bâtirai · et
Sfxp-3fs · Vqp-1cs · Conj
3117
כִּ·ימֵ֥י
aux jours · comme
Nc-mp-c · Prep
5769
עוֹלָֽם
d' autrefois
Nc-ms-a

׃
,

Traduction J.N. Darby

En3117
ce3117
jour3117
-
1931
,
je
relèverai6965
le
tabernacle5521
de
David1732
,
qui
est5307
tombé5307
,
et
je
fermerai1443
ses
brèches6556
,
et
je
relèverai6965
ses
ruines2034
,
et
je
le
bâtirai 1129
comme3117
aux3117
jours3117
d'
autrefois5769
,

Traduction révisée

En ce jour-là, je relèverai le tabernacle de David, qui est tombé, et je fermerai ses brèches, et je relèverai ses ruines, et je le bâtirai comme aux jours d’autrefois,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale