Zacharie 6
7725
וָ·אָשֻׁ֗ב
je tournais · Et
Vqw-1cs · Conj
5375
וָ·אֶשָּׂ֤א
levai · je
Vqw-1cs · Conj
5869
עֵינַ·י֙
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
,
7200
וָֽ·אֶרְאֶ֔ה
je vis · et
Vqw-1cs · Conj
:
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · et
Prtm · Conj
702
אַרְבַּ֤ע
quatre
Adjc-fs-a
4818
מַרְכָּבוֹת֙
chars
Nc-fp-a
3318
יֹֽצְא֔וֹת
qui sortaient
Vqr-fp-a
996
מִ·בֵּ֖ין
entre · d'
Prep · Prep
8147
שְׁנֵ֣י
deux
Adjc-md-c
2022
הֶֽ·הָרִ֑ים
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
2022
וְ·הֶ·הָרִ֖ים
montagnes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
2022
הָרֵ֥י
[étaient] des montagens d'
Nc-mp-c
5178
נְחֹֽשֶׁת
airain
Nc-fs-a
׃
.
4818
בַּ·מֶּרְכָּבָ֥ה
le char · Au
Nc-fs-a · Prepd
7223
הָ·רִֽאשֹׁנָ֖ה
premier · le
Adjo-fs-a · Prtd
5483
סוּסִ֣ים
des chevaux
Nc-mp-a
122
אֲדֻמִּ֑ים
roux
Adja-mp-a
;
/
4818
וּ·בַ·מֶּרְכָּבָ֥ה
le char · au · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
8145
הַ·שֵּׁנִ֖ית
second · le
Adjo-fs-a · Prtd
,
5483
סוּסִ֥ים
des chevaux
Nc-mp-a
7838
שְׁחֹרִֽים
noirs
Adja-mp-a
׃
;
4818
וּ·בַ·מֶּרְכָּבָ֥ה
le char · au · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
7992
הַ·שְּׁלִשִׁ֖ית
troisième · le
Adjo-fs-a · Prtd
,
5483
סוּסִ֣ים
des chevaux
Nc-mp-a
3836
לְבָנִ֑ים
blancs
Adja-mp-a
;
/
4818
וּ·בַ·מֶּרְכָּבָה֙
le char · au · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
7243
הָ·רְבִעִ֔ית
quatrième · le
Adjo-fs-a · Prtd
,
5483
סוּסִ֥ים
des chevaux
Nc-mp-a
1261
בְּרֻדִּ֖ים
tachetés
Adja-mp-a
,
554
אֲמֻצִּֽים
vigoureux
Adja-mp-a
׃
.
6030
וָ·אַ֨עַן֙
je pris la parole · Et
Vqw-1cs · Conj
559
וָֽ·אֹמַ֔ר
dis · et
Vqw-1cs · Conj
413
אֶל־
à
Prep
4397
הַ·מַּלְאָ֖ךְ
ange · l'
Nc-ms-a · Prtd
1696
הַ·דֹּבֵ֣ר
parlait · qui
Vqr-ms-a · Prtd
בִּ֑·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
:
/
4100
מָה־
Que sont
Prti
428
אֵ֖לֶּה
ceux - ci
Prd-xcp
,
113
אֲדֹנִֽ·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
?
6030
וַ·יַּ֥עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
הַ·מַּלְאָ֖ךְ
ange · l'
Nc-ms-a · Prtd
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֑·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
:
/
428
אֵ֗לֶּה
Ce sont
Prd-xcp
702
אַרְבַּע֙
les quatre
Adjc-fs-a
7307
רֻח֣וֹת
esprits
Nc-bp-c
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
3318
יוֹצְא֕וֹת
qui sortent
Vqr-fp-a
3320
מֵֽ·הִתְיַצֵּ֖ב
ils se tenaient · de là où
Vtc · Prep
5921
עַל־
devant
Prep
113
אֲד֥וֹן
le Seigneur de
Nc-ms-c
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
834
אֲשֶׁר־
Celui
Prtr
בָּ֞·הּ
– · avec
Sfxp-3fs · Prep
5483
הַ·סּוּסִ֣ים
chevaux · les
Nc-mp-a · Prtd
7838
הַ·שְּׁחֹרִ֗ים
noirs · les
Adja-mp-a · Prtd
3318
יֹֽצְאִים֙
sort
Vqr-mp-a
413
אֶל־
vers
Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays du
Nc-bs-c
6828
צָפ֔וֹן
nord
Nc-fs-a
;
3836
וְ·הַ·לְּבָנִ֔ים
blancs · les · et
Adja-mp-a · Prtd · Conj
3318
יָצְא֖וּ
sortent
Vqp-3cp
413
אֶל־
vers
Prep
310
אַֽחֲרֵי·הֶ֑ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
;
/
1261
וְ·הַ֨·בְּרֻדִּ֔ים
tachetés · les · et
Adja-mp-a · Prtd · Conj
3318
יָצְא֖וּ
sortent
Vqp-3cp
413
אֶל־
vers
Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays du
Nc-bs-c
8486
הַ·תֵּימָֽן
midi · le
Nc-fs-a · Prtd
׃
;
554
וְ·הָ·אֲמֻצִּ֣ים
vigoureux · les · et
Adja-mp-a · Prtd · Conj
3318
יָצְא֗וּ
sortent
Vqp-3cp
1245
וַ·יְבַקְשׁוּ֙
cherchent · et
Vpw-3mp · Conj
3212
לָ·לֶ֨כֶת֙
s' en aller · à
Vqc · Prep
,
1980
לְ·הִתְהַלֵּ֣ך
se promener · à
Vtc · Prep
776
בָּ·אָ֔רֶץ
la terre · par
Nc-bs-a · Prepd
.
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3212
לְכ֖וּ
Allez
Vqv-2mp
,
1980
הִתְהַלְּכ֣וּ
promenez - vous
Vtv-2mp
776
בָ·אָ֑רֶץ
la terre · par
Nc-bs-a · Prepd
.
/
1980
וַ·תִּתְהַלַּ֖כְנָה
ils se promenèrent · Et
Vtw-3fp · Conj
776
בָּ·אָֽרֶץ
la terre · par
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
2199
וַ·יַּזְעֵ֣ק
il cria · Et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹתִ֔·י
me · –
Sfxp-1cs · Prto
,
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
parla · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֵלַ֖·י
me · vers
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
7200
רְאֵ֗ה
Vois
Vqv-2ms
;
3318
הַ·יּֽוֹצְאִים֙
sortant · les
Vqr-mp-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays du
Nc-bs-c
6828
צָפ֔וֹן
nord
Nc-fs-a
5117
הֵנִ֥יחוּ
ont apaisé
Vhp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
7307
רוּחִ֖·י
mon · esprit
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays du · dans
Nc-bs-c · Prep
6828
צָפֽוֹן
nord
Nc-fs-a
׃
.
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
3947
לָק֨וֹחַ֙
Prends
Vqa
854
מֵ·אֵ֣ת
[ceux de] · de la part de
Prep · Prep
1473
הַ·גּוֹלָ֔ה
transportation · la
Nc-fs-a · Prtd
,
2469
מֵ·חֶלְדַּ֕י
Heldaï · de la part de
Np · Prep
,
853
וּ·מֵ·אֵ֥ת
– · de · et
Prto · Prep · Conj
2900
טוֹבִיָּ֖ה
Tobija
Np
,
853
וּ·מֵ·אֵ֣ת
– · de · et
Prto · Prep · Conj
3048
יְדַֽעְיָ֑ה
Jedahia
Np
,
/
935
וּ·בָאתָ֤
viens · et
Vqp-2ms · Conj
,
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · dans
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
celui-ci · –
Prp-3ms · Prtd
,
935
וּ·בָ֗אתָ
va · et
Vqp-2ms · Conj
1004
בֵּ֚ית
[dans] la maison de
Nc-ms-c
2977
יֹאשִׁיָּ֣ה
Josias
Np
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
6846
צְפַנְיָ֔ה
Sophonie
Np
,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
935
בָּ֖אוּ
ils sont venus
Vqp-3cp
894
מִ·בָּבֶֽל
Babylone · de
Np · Prep
׃
;
3947
וְ·לָקַחְתָּ֥
tu prendras · et
Vqq-2ms · Conj
,
3701
כֶֽסֶף־
de l' argent
Nc-ms-a
2091
וְ·זָהָ֖ב
de l' or · et
Nc-ms-a · Conj
,
6213
וְ·עָשִׂ֣יתָ
tu fabriques · et
Vqq-2ms · Conj
,
5850
עֲטָר֑וֹת
des couronnes
Nc-fp-a
,
/
7760
וְ·שַׂמְתָּ֗
tu [les] mettras · et
Vqq-2ms · Conj
7218
בְּ·רֹ֛אשׁ
la tête de · sur
Nc-ms-c · Prep
3091
יְהוֹשֻׁ֥עַ
Joshua
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3087
יְהוֹצָדָ֖ק
Jotsadak
Np
,
3548
הַ·כֹּהֵ֥ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּדֽוֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
׃
;
559
וְ·אָמַרְתָּ֤
tu parleras · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֛ר
parle
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
376
אִ֞ישׁ
un homme
Nc-ms-a
6780
צֶ֤מַח
Germe
Nc-ms-a
8034
שְׁמ·וֹ֙
son · dont le nom [est]
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
8478
וּ·מִ·תַּחְתָּ֣י·ו
son · propre lieu · de · et
Sfxp-3ms · Prep · Prep · Conj
6779
יִצְמָ֔ח
il germera
Vqi-3ms
,
1129
וּ·בָנָ֖ה
il bâtira · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1964
הֵיכַ֥ל
le temple de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽהּ
l' Éternel
Np
׃
.
1931
וְ֠·הוּא
Lui · et
Prp-3ms · Conj
,
1129
יִבְנֶ֞ה
il bâtira
Vqi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1964
הֵיכַ֤ל
le temple de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
1931
וְ·הֽוּא־
lui · et
Prp-3ms · Conj
5375
יִשָּׂ֣א
il portera
Vqi-3ms
1935
ה֔וֹד
la gloire
Nc-ms-a
,
3427
וְ·יָשַׁ֥ב
il s' assiéra · et
Vqq-3ms · Conj
,
4910
וּ·מָשַׁ֖ל
dominera · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסְא֑·וֹ
son · trône
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
1961
וְ·הָיָ֤ה
il sera · et
Vqq-3ms · Conj
3548
כֹהֵן֙
sacrificateur
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסְא֔·וֹ
son · trône
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
6098
וַ·עֲצַ֣ת
le conseil de · et
Nc-fs-c · Conj
7965
שָׁל֔וֹם
paix
Nc-ms-a
1961
תִּהְיֶ֖ה
sera
Vqi-3fs
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
8147
שְׁנֵי·הֶֽם
eux · deux
Sfxp-3mp · Adjc-md-c
׃
.
5850
וְ·הָ·עֲטָרֹ֗ת
couronnes · les · Et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
1961
תִּֽהְיֶה֙
seront
Vqi-3fs
2494
לְ·חֵ֨לֶם֙
Hélem · pour
Np · Prep
,
2900
וּ·לְ·טוֹבִיָּ֣ה
Tobija · pour · et
Np · Prep · Conj
,
3048
וְ·לִ·ידַֽעְיָ֔ה
Jedahia · pour · et
Np · Prep · Conj
,
2581
וּ·לְ·חֵ֖ן
Hen · pour · et
Np · Prep · Conj
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
6846
צְפַנְיָ֑ה
Sophonie
Np
,
/
2146
לְ·זִכָּר֖וֹן
mémorial · pour
Nc-ms-a · Prep
1964
בְּ·הֵיכַ֥ל
le temple de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
7350
וּ·רְחוֹקִ֣ים ׀
[les] éloignés · Et
Adja-mp-a · Conj
935
יָבֹ֗אוּ
viendront
Vqi-3mp
1129
וּ·בָנוּ֙
bâtiront · et
Vqq-3cp · Conj
1964
בְּ·הֵיכַ֣ל
temple de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
;
3045
וִ·ידַעְתֶּ֕ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
car
Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
7971
שְׁלָחַ֣·נִי
m' · a envoyé
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
413
אֲלֵי·כֶ֑ם
vous · vers
Sfxp-2mp · Prep
.
/
1961
וְ·הָיָה֙
[cela] sera · Et
Vqq-3ms · Conj
,
518
אִם־
si
Conj
8085
שָׁמ֣וֹעַ
vous écoutez
Vqa
8085
תִּשְׁמְע֔וּ·ן
– · entendez
Sfxn · Vqi-2mp
6963
בְּ·ק֖וֹל
la voix de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée