559
וְ·אָמַרְתָּ֤
tu parleras · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֛ר
parle
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
376
אִ֞ישׁ
un homme
Nc-ms-a
6780
צֶ֤מַח
Germe
Nc-ms-a
8034
שְׁמ·וֹ֙
son · dont le nom [est]
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
8478
וּ·מִ·תַּחְתָּ֣י·ו
son · propre lieu · de · et
Sfxp-3ms · Prep · Prep · Conj
6779
יִצְמָ֔ח
il germera
Vqi-3ms
,
1129
וּ·בָנָ֖ה
il bâtira · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1964
הֵיכַ֥ל
le temple de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽהּ
l' Éternel
Np
׃
.
et tu lui parleras, disant : Ainsi parle l’Éternel des armées, disant : Voici un homme dont le nom est Germe, et il germera de son propre lieu, et il bâtira le temple de l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby