Zacharie 7
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
8141
בִּ·שְׁנַ֣ת
la année · dans
Nc-fs-c · Prep
702
אַרְבַּ֔ע
quatrième
Adjc-fs-a
1867
לְ·דָרְיָ֖וֶשׁ
Darius · du
Np · Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
1961
הָיָ֨ה
vint
Vqp-3ms
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
2148
זְכַרְיָ֗ה
Zacharie
Np
,
702
בְּ·אַרְבָּעָ֛ה
le quatrième [jour] · dans
Adjc-ms-a · Prep
2320
לַ·חֹ֥דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd
8671
הַ·תְּשִׁעִ֖י
neuvième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
3691
בְּ·כִסְלֵֽו
Kislev · dans
Np · Prep
׃
,
7971
וַ·יִּשְׁלַח֙
envoya · et
Vqw-3ms · Conj
1008
בֵּֽית־
Béthel
Np
1008
אֵ֔ל
–
Np
8272
שַׂר־
Sharétser
Np
8272
אֶ֕צֶר
–
Np
7278
וְ·רֶ֥גֶם
Réguem - · et
Np · Conj
7278
מֶ֖לֶךְ
Mélec
Np
376
וַֽ·אֲנָשָׁ֑י·ו
ses · hommes · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
/
2470
לְ·חַלּ֖וֹת
implorer · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
6440
פְּנֵ֥י
la face de
Nc-bp-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
parler · pour
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
3548
הַ·כֹּֽהֲנִים֙
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
qui
Prtr
1004
לְ·בֵית־
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
5030
הַ·נְּבִיאִ֖ים
prophètes · aux
Nc-mp-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
1058
הַֽ·אֶבְכֶּה֙
Pleurerai - je · –
Vqi-1cs · Prti
2320
בַּ·חֹ֣דֶשׁ
mois · au
Nc-ms-a · Prepd
2549
הַ·חֲמִשִׁ֔י
cinquième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
5144
הִנָּזֵ֕ר
en me séparant
VNa
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
que · comme
Prtr · Prep
6213
עָשִׂ֔יתִי
j' ai fait
Vqp-1cs
,
2088
זֶ֖ה
ceci
Prd-xms
4100
כַּ·מֶּ֥ה
voici tant d' · combien
Prti · Prep
8141
שָׁנִֽים
années
Nc-fp-a
׃
?
1961
וַ·יְהִ֛י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
413
אֵלַ֥·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
559
אֱמֹר֙
Parle
Vqv-2ms
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
עַ֣ם
le peuple du
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
3548
הַ·כֹּהֲנִ֖ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3588
כִּֽי־
Quand
Conj
6684
צַמְתֶּ֨ם
vous avez jeûné
Vqp-2mp
5594
וְ·סָפ֜וֹד
[que] vous vous êtes lamentés · et
Vqa · Conj
2549
בַּ·חֲמִישִׁ֣י
cinquième · au
Adjo-ms-a · Prep
7637
וּ·בַ·שְּׁבִיעִ֗י
septième · au · et
Adjo-ms-a · Prepd · Conj
,
2088
וְ·זֶה֙
cela · et
Prd-xms · Conj
7657
שִׁבְעִ֣ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֔ה
ans
Nc-fs-a
,
6684
הֲ·צ֥וֹם
réellement · est - ce
Vqa · Prti
6684
צַמְתֻּ֖·נִי
pour moi · que vous avez jeûné
Sfxp-1cs · Vqp-2mp
,
589
אָֽנִי
[pour moi]
Prp-1cs
,
׃
?
3588
וְ·כִ֥י
quand · Et
Conj · Conj
398
תֹאכְל֖וּ
vous avez mangé
Vqi-2mp
3588
וְ·כִ֣י
car · et
Conj · Conj
8354
תִשְׁתּ֑וּ
bu
Vqi-2mp
,
/
3808
הֲ·ל֤וֹא
n' pas · est - ce
Prtn · Prti
859
אַתֶּם֙
vous
Prp-2mp
398
הָ·אֹ֣כְלִ֔ים
mangeant · les
Vqr-mp-a · Prtd
859
וְ·אַתֶּ֖ם
vous · et
Prp-2mp · Conj
8354
הַ·שֹּׁתִֽים
buvant · les
Vqr-mp-a · Prtd
׃
?
3808
הֲ·ל֣וֹא
sont - ce · Ne pas
Prtn · Prti
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֗ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
7121
קָרָ֤א
a criées
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3027
בְּ·יַד֙
la main · par
Nc-bs-c · Prep
5030
הַ·נְּבִיאִ֣ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
7223
הָ·רִֽאשֹׁנִ֔ים
premiers · les
Adja-mp-a · Prtd
,
1961
בִּ·הְי֤וֹת
était · alors que
Vqc · Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem
Np
3427
יֹשֶׁ֣בֶת
habitée
Vqr-fs-a
7961
וּ·שְׁלֵוָ֔ה
jouissait [de la paix] / prospère · et
Adja-fs-a · Conj
,
5892
וְ·עָרֶ֖י·הָ
ses · villes · et
Sfxp-3fs · Nc-fp-c · Conj
5439
סְבִיבֹתֶ֑י·הָ
qui l' · entouraient
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
,
/
5045
וְ·הַ·נֶּ֥גֶב
Néguèv · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
8219
וְ·הַ·שְּׁפֵלָ֖ה
pays plat · le · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
3427
יֹשֵֽׁב
étaient habités
Vqr-ms-a
׃
?
1961
וַֽ·יְהִי֙
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
vers
Prep
2148
זְכַרְיָ֖ה
Zacharie
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֛ר
parle
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
4941
מִשְׁפַּ֤ט
des jugements de
Nc-ms-c
571
אֱמֶת֙
vérité
Nc-fs-a
8199
שְׁפֹ֔טוּ
Prononcez
Vqv-2mp
,
2617
וְ·חֶ֣סֶד
de bonté · et
Nc-ms-a · Conj
7356
וְ·רַֽחֲמִ֔ים
de miséricorde · et
Nc-mp-a · Conj
6213
עֲשׂ֖וּ
usez
Vqv-2mp
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
854
אֶת־
–
Prep
251
אָחִֽי·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
,
490
וְ·אַלְמָנָ֧ה
la veuve · et
Nc-fs-a · Conj
3490
וְ·יָת֛וֹם
l' orphelin · et
Nc-ms-a · Conj
1616
גֵּ֥ר
l' étranger
Nc-ms-a
6041
וְ·עָנִ֖י
l' affligé · et
Adja-ms-a · Conj
408
אַֽל־
n' pas
Prtn
6231
תַּעֲשֹׁ֑קוּ
opprimez
Vqj-2mp
;
/
7451
וְ·רָעַת֙
le mal · et
Nc-fs-c · Conj
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
251
אָחִ֔י·ו
son · un frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
2803
תַּחְשְׁב֖וּ
méditez
Vqj-2mp
3824
בִּ·לְבַבְ·כֶֽם
votre · coeur · dans
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
,
׃
.
3985
וַ·יְמָאֲנ֣וּ
ils refusèrent · et
Vpw-3mp · Conj
7181
לְ·הַקְשִׁ֔יב
être attentifs · d'
Vhc · Prep
,
5414
וַ·יִּתְּנ֥וּ
donnèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3802
כָתֵ֖ף
une épaule
Nc-fs-a
5637
סֹרָ֑רֶת
revêche
Vqr-fs-a
,
/
241
וְ·אָזְנֵי·הֶ֖ם
leurs · oreilles · et
Sfxp-3mp · Nc-fd-c · Conj
3513
הִכְבִּ֥ידוּ
appesantirent
Vhp-3cp
8085
מִ·שְּׁמֽוֹעַ
entendre · pour ne pas
Vqc · Prep
׃
,
3820
וְ·לִבָּ֞·ם
leur · coeur · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Conj
7760
שָׂ֣מוּ
rendirent
Vqp-3cp
8068
שָׁמִ֗יר
un diamant
Nc-ms-a
,
8085
מִ֠·שְּׁמוֹעַ
écouter · pour ne pas
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
8451
הַ·תּוֹרָ֤ה
loi · la
Nc-fs-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1697
הַ·דְּבָרִים֙
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
7971
שָׁלַ֜ח
envoyait
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a
7307
בְּ·רוּח֔·וֹ
son · Esprit · par
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
3027
בְּ·יַ֖ד
la main · par
Nc-bs-c · Prep
5030
הַ·נְּבִיאִ֣ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
7223
הָ·רִֽאשֹׁנִ֑ים
premiers · les
Adja-mp-a · Prtd
;
/
1961
וַֽ·יְהִי֙
il y eut · et
Vqw-3ms · Conj
7110
קֶ֣צֶף
une colère
Nc-ms-a
1419
גָּד֔וֹל
grande
Adja-ms-a
854
מֵ·אֵ֖ת
– · de la part de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a
׃
.
1961
וַ·יְהִ֥י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
834
כַ·אֲשֶׁר־
que · comme
Prtr · Prep
,
7121
קָרָ֖א
il cria
Vqp-3ms
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
שָׁמֵ֑עוּ
[qu']il écoutèrent
Vqp-3cp
,
/
3651
כֵּ֤ן
de même
Prtm
7121
יִקְרְאוּ֙
ils crièrent
Vqi-3mp
,
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
אֶשְׁמָ֔ע
je écoutai
Vqi-1cs
,
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a
׃
;
5590
וְ·אֵ֣סָעֲרֵ֗·ם
les · je dispersai comme par un tourbillon · et
Sfxp-3mp · Vpi-1cs · Conj
,
5921
עַ֤ל
sur
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִם֙
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3045
יְדָע֔וּ·ם
ils · connaissaient
Sfxp-3mp · Vqp-3cp
,
776
וְ·הָ·אָ֨רֶץ֙
terre · la · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
8047
נָשַׁ֣מָּה
fut désolé
VNp-3fs
310
אַֽחֲרֵי·הֶ֔ם
eux · derrière
Sfxp-3mp · Prep
,
5674
מֵֽ·עֹבֵ֖ר
allants · de sorte qu'[il n'y avait ni]
Vqr-ms-a · Prep
7725
וּ·מִ·שָּׁ֑ב
venants · ni · et
Vqr-ms-a · Prep · Conj
;
/
7760
וַ·יָּשִׂ֥ימוּ
ils rendirent · et
Vqw-3mp · Conj
776
אֶֽרֶץ־
le pays
Nc-bs-c
2532
חֶמְדָּ֖ה
désirable
Nc-fs-a
8047
לְ·שַׁמָּֽה
ruine · pour
Nc-fs-a · Prep
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby