559
וַ·יֹּ֨אמֶר
parlèrent · et
Vqw-3ms · Conj
5838
עֲזַרְיָ֤ה
Azaria
Np
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
1955
הוֹשַֽׁעְיָה֙
Hoshahia
Np
,
3110
וְ·יוֹחָנָ֣ן
Jokhanan · et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7143
קָרֵ֔חַ
Karéakh
Np
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
376
הָ·אֲנָשִׁ֖ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
2086
הַ·זֵּדִ֑ים
orgueilleux · les
Adja-mp-a · Prtd
,
/
559
אֹמְרִ֣ים
disant
Vqr-mp-a
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
Jérémie
Np
:
8267
שֶׁ֚קֶר
C' est un mensonge
Nc-ms-a
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
1696
מְדַבֵּ֔ר
que tu dis
Vpr-ms-a
;
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7971
שְׁלָחֲ·ךָ֞
– · t' a envoyé
Sfxp-2ms · Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֨י·נוּ֙
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
dire · [nous]
Vqc · Prep
:
3808
לֹֽא־
N' point
Prtn
935
תָבֹ֥אוּ
allez
Vqi-2mp
4714
מִצְרַ֖יִם
en Égypte
Np
1481
לָ·ג֥וּר
y séjourner · pour
Vqc · Prep
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
il arriva qu’Azaria, fils de Hoshahia, et Jokhanan, fils de Karéakh, et tous les hommes orgueilleux, parlèrent à Jérémie, disant : C’est un mensonge que tu dis ; l’Éternel, notre Dieu, ne t’a pas envoyé pour [nous] dire : “N’allez pas en Égypte pour y séjourner.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby