Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 43. 11

11
935
ketiv[ו·בא·ה]
– · – · –
Sfxd · Vqr-ms-c · Conj
935
qere(וּ·בָ֕א)
– · –
Vqq-3ms · Conj
5221
וְ·הִכָּ֖ה
– · –
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
776
אֶ֣רֶץ

Nc-bs-c
4714
מִצְרָ֑יִם

Np

/
834
אֲשֶׁ֧ר

Prtr
4194
לַ·מָּ֣וֶת
– · –
Nc-ms-a · Prepd
4194
לַ·מָּ֗וֶת
– · –
Nc-ms-a · Prepd
834
וַ·אֲשֶׁ֤ר
– · –
Prtr · Conj
7628
לַ·שְּׁבִי֙
– · –
Nc-bs-a · Prepd
7628
לַ·שֶּׁ֔בִי
– · –
Nc-bs-a · Prepd
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
– · –
Prtr · Conj
2719
לַ·חֶ֖רֶב
– · –
Nc-fs-a · Prepd
2719
לֶ·חָֽרֶב
– · –
Nc-fs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
viendra
,
et
frappera
le
pays
d'
Égypte
:
qui
pour
la
mort
,
à
la
mort
,
et
qui
pour
la
captivité
,
à
la
captivité
,
et
qui
pour
l'
épée
,
à
l'
épée
.

Traduction révisée

et il viendra, et frappera le pays d’Égypte : celui qui est [destiné] à la mort, [ira] à la mort, et celui qui est [destiné] à la captivité, [ira] en captivité, et celui qui est [destiné] à l’épée, [mourra] par l’épée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale