Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 43. 3

3
3588
כִּ֗י
Mais
Conj
1263
בָּרוּךְ֙
Baruc
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5374
נֵ֣רִיָּ֔ה
Nérija
Np


,
5496
מַסִּ֥ית
t' incite
Vhr-ms-a
853
אֹתְ·ךָ֖
toi · –
Sfxp-2ms · Prto

בָּ֑·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep


,

/
4616
לְמַעַן֩
afin de
Prep
5414
תֵּ֨ת
livrer
Vqc
853
אֹתָ֤·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
3027
בְ·יַֽד־
la main des · en
Nc-bs-c · Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּים֙
Chaldéens · les
Np · Prtd


,
4191
לְ·הָמִ֣ית
faire mourir · pour
Vhc · Prep
853
אֹתָ֔·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
1540
וּ·לְ·הַגְל֥וֹת
transporter · pour · et
Vhc · Prep · Conj
853
אֹתָ֖·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
894
בָּבֶֽל
à Babylone
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais3588
Baruc1263
,
fils1121
de
Nérija5374
,
t'5496
incite5496
contre
nous
,
afin4616
de
nous 853
livrer5414
en3027
la
main3027
des
Chaldéens3778
,
pour
nous 853
faire4191
mourir4191
et
pour
nous 853
transporter1540
à
Babylone894
.
§

Traduction révisée

Mais Baruc, fils de Nérija, t’incite contre nous, afin de nous livrer en la main des Chaldéens, pour nous faire mourir et pour nous déporter à Babylone.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale