Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 21. 2

2
1875
דְּרָשׁ־
Consulte
Vqv-2ms


,
4994
נָ֤א
je te prie
Prte


,
1157
בַעֲדֵ֨·נוּ֙
– · à notre égard
Sfxp-1cp · Prep
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
3588
כִּ֛י
car
Conj
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
Nebucadretsar
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np


,
3898
נִלְחָ֣ם
nous fait la guerre
VNr-ms-a


;
5921
עָלֵ֑י·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep

/
194
אוּלַי֩
peut - être
Adv
6213
יַעֲשֶׂ֨ה
que agira
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
854
אוֹתָ֨·נוּ֙
nous · –
Sfxp-1cp · Prep
3605
כְּ·כָל־
toutes · selon
Nc-ms-c · Prep
6381
נִפְלְאֹתָ֔י·ו
ses · merveilles
Sfxp-3ms · VNr-fp-c
5927
וְ·יַעֲלֶ֖ה
que montera · et
Vqi-3ms · Conj
5921
מֵ·עָלֵֽי·נוּ
nous · auprès de · d'
Sfxp-1cp · Prep · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Consulte1875
,
je
te4994
prie4994
,
l'
Éternel3068
à
notre 1157
égard 1157
,
car3588
Nebucadretsar5019
,
roi4428
de
Babylone894
,
nous
fait3898
la
guerre3898
;
peut194
-194
être194
que
l'
Éternel3068
agira6213
pour
nous
selon3605
toutes3605
ses
merveilles6381
et
que
[
Nebucadretsar
]
montera5927
d'
auprès5921
de
nous
.

Traduction révisée

Consulte, je te prie, l’Éternel à notre égard, car Nebucadnetsar, roi de Babylone, nous fait la guerre ; peut-être que l’Éternel agira pour nous selon toutes ses merveilles et que [Nebucadnetsar] s’éloignera de nous.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale