3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֨ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
:
2005
הִנְ·נִ֣י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5437
מֵסֵב֮
je retourne en arrière
Vhr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
3627
כְּלֵ֣י
les instruments de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָה֮
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
sont
Prtr
3027
בְּ·יֶדְ·כֶם֒
vos · mains · en
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep
,
834
אֲשֶׁ֨ר
lesquels
Prtr
859
אַתֶּ֜ם
vous
Prp-2mp
3898
נִלְחָמִ֣ים
combattez
VNr-mp-a
בָּ֗·ם
elles · contre
Sfxp-3mp · Prep
854
אֶת־
avec
Prep
4428
מֶ֤לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶל֙
Babylone
Np
854
וְ·אֶת־
contre · et
Prep · Conj
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֔ים
Chaldéens · les
Np · Prtd
6696
הַ·צָּרִ֣ים
assiègent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5921
עֲלֵי·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
2351
מִ·ח֖וּץ
dehors des · en
Nc-ms-a · Prep
2346
לַֽ·חוֹמָ֑ה
murailles · les
Nc-fs-a · Prepd
,
/
622
וְ·אָסַפְתִּ֣י
je les rassemblerai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אוֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
413
אֶל־
vers
Prep
8432
תּ֖וֹךְ
au - dedans de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֥יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
׃
.
Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Voici, je fais retourner en arrière les instruments de guerre qui sont en vos mains, avec lesquels vous combattez en dehors des murailles contre le roi de Babylone et contre les Chaldéens qui vous assiègent, et je les rassemblerai au-dedans de cette ville.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby