Ésaïe 6
8141
בִּ·שְׁנַת־
année de · Dans
Nc-fs-c · Prep
4194
מוֹת֙
la mort
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
5818
עֻזִּיָּ֔הוּ
Ozias
Np
,
7200
וָ·אֶרְאֶ֧ה
je vis · alors
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
136
אֲדֹנָ֛·י
le · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3427
יֹשֵׁ֥ב
assis
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסֵּ֖א
un trône
Nc-ms-a
7311
רָ֣ם
haut
Vqr-ms-a
5375
וְ·נִשָּׂ֑א
élevé · et
VNr-ms-a · Conj
,
/
7757
וְ·שׁוּלָ֖י·ו
les · pans de sa robe · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
4390
מְלֵאִ֥ים
remplissaient
Vqr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
1964
הַ·הֵיכָֽל
temple · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
8314
שְׂרָפִ֨ים
Des séraphins
Nc-mp-a
5975
עֹמְדִ֤ים ׀
se tenaient
Vqr-mp-a
4605
מִ·מַּ֨עַל֙
- dessus · au
Adv · Prep
ל֔·וֹ
lui · de
Sfxp-3ms · Prep
;
8337
שֵׁ֧שׁ
six
Adjc-fs-a
3671
כְּנָפַ֛יִם
ailes
Nc-fd-a
8337
שֵׁ֥שׁ
six
Adjc-fs-a
3671
כְּנָפַ֖יִם
ailes
Nc-fd-a
259
לְ·אֶחָ֑ד
chacun · ils avaient
Adjc-ms-a · Prep
:
/
8147
בִּ·שְׁתַּ֣יִם ׀
deux · de
Adjc-fd-a · Prep
3680
יְכַסֶּ֣ה
ils se couvraient
Vpi-3ms
6440
פָנָ֗י·ו
la · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
,
8147
וּ·בִ·שְׁתַּ֛יִם
deux · de · et
Adjc-fd-a · Prep · Conj
3680
יְכַסֶּ֥ה
ils se couvraient
Vpi-3ms
7272
רַגְלָ֖י·ו
les · pieds
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
,
8147
וּ·בִ·שְׁתַּ֥יִם
deux · de · et
Adjc-fd-a · Prep · Conj
5774
יְעוֹפֵֽף
ils volaient
Voi-3ms
׃
.
7121
וְ·קָרָ֨א
criait · Et
Vqq-3ms · Conj
2088
זֶ֤ה
l' un
Prd-xms
413
אֶל־
à
Prep
2088
זֶה֙
l' autre
Prd-xms
,
559
וְ·אָמַ֔ר
disait · et
Vqq-3ms · Conj
:
6918
קָד֧וֹשׁ ׀
Saint
Adja-ms-a
,
6918
קָד֛וֹשׁ
saint
Adja-ms-a
,
6918
קָד֖וֹשׁ
saint
Adja-ms-a
,
3068
יְהוָ֣ה
est
Np
6635
צְבָא֑וֹת
des armées
Nc-bp-a
;
/
4393
מְלֹ֥א
est pleine de
Nc-ms-a
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
3519
כְּבוֹדֽ·וֹ
sa · gloire
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
!
5128
וַ·יָּנֻ֨עוּ֙
étaient ébranlés · Et
Vqw-3mp · Conj
520
אַמּ֣וֹת
les fondements
Nc-fp-c
5592
הַ·סִּפִּ֔ים
seuils · des
Nc-mp-a · Prtd
6963
מִ·קּ֖וֹל
voix · à la
Nc-ms-c · Prep
7121
הַ·קּוֹרֵ֑א
criait · de celui qui
Vqr-ms-a · Prtd
,
/
1004
וְ·הַ·בַּ֖יִת
maison · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
4390
יִמָּלֵ֥א
était remplie
VNi-3ms
6227
עָשָֽׁן
de fumée
Nc-ms-a
׃
.
559
וָ·אֹמַ֞ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj
:
188
אֽוֹי־
Malheur
Prtj
לִ֣·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
!
3588
כִֽי־
car
Conj
1820
נִדְמֵ֗יתִי
je suis perdu
VNp-1cs
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
376
אִ֤ישׁ
je suis un homme
Nc-ms-a
2931
טְמֵֽא־
aux impures
Adja-ms-c
8193
שְׂפָתַ֨יִם֙
lèvres
Nc-fd-a
595
אָנֹ֔כִי
moi
Prp-1cs
,
8432
וּ·בְ·תוֹךְ֙
milieu · au · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5971
עַם־
d' un peuple
Nc-ms-a
2931
טְמֵ֣א
impures
Adja-ms-c
8193
שְׂפָתַ֔יִם
aux lèvres
Nc-fd-a
595
אָנֹכִ֖י
je
Prp-1cs
3427
יוֹשֵׁ֑ב
demeure
Vqr-ms-a
;
/
3588
כִּ֗י
car
Conj
853
אֶת־
–
Prto
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
7200
רָא֥וּ
ont vu
Vqp-3cp
5869
עֵינָֽ·י
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
,
׃
.
5774
וַ·יָּ֣עָף
vola · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלַ֗·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
259
אֶחָד֙
un
Adjc-ms-a
4480
מִן־
l'un
Prep
8314
הַ·שְּׂרָפִ֔ים
séraphins · des
Nc-mp-a · Prtd
;
3027
וּ·בְ·יָד֖·וֹ
il avait · main · en · et
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep · Conj
7531
רִצְפָּ֑ה
un charbon ardent
Nc-fs-a
/
4457
בְּ·מֶ֨לְקַחַ֔יִם
des pincettes · avec
Nc-md-a · Prep
3947
לָקַ֖ח
qu' il avait pris
Vqp-3ms
5921
מֵ·עַ֥ל
dessus · de
Prep · Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּֽחַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
5060
וַ·יַּגַּ֣ע
il toucha · Et
Vhw-3ms · Conj
5921
עַל־
en
Prep
6310
פִּ֔·י
ma · bouche
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
2009
הִנֵּ֛ה
Voici
Prtm
,
5060
נָגַ֥ע
a touché
Vqp-3ms
2088
זֶ֖ה
ceci
Prd-xms
5921
עַל־
sur
Prep
8193
שְׂפָתֶ֑י·ךָ
tes · lèvres
Sfxp-2ms · Nc-fd-c
;
/
5493
וְ·סָ֣ר
est ôtée · et
Vqq-3ms · Conj
5771
עֲוֺנֶ֔·ךָ
ton · iniquité
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
2403
וְ·חַטָּאתְ·ךָ֖
pour ton · péché · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
3722
תְּכֻפָּֽר
propitiation est faite
VPi-3fs
׃
.
8085
וָ·אֶשְׁמַ֞ע
j' entendis · Et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6963
ק֤וֹל
la voix
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ·י֙
Seigneur · du
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
559
אֹמֵ֔ר
qui disait
Vqr-ms-a
:
853
אֶת־
–
Prto
4310
מִ֥י
Qui
Prti
7971
אֶשְׁלַ֖ח
enverrai - je
Vqi-1cs
,
4310
וּ·מִ֣י
qui · et
Prti · Conj
3212
יֵֽלֶךְ־
ira
Vqi-3ms
לָ֑·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
?
/
559
וָ·אֹמַ֖ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj
:
2005
הִנְ·נִ֥י
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
7971
שְׁלָחֵֽ·נִי
- moi · envoie
Sfxp-1cs · Vqv-2ms
׃
.
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3212
לֵ֥ךְ
Va
Vqv-2ms
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֖
dis · et
Vqq-2ms · Conj
5971
לָ·עָ֣ם
peuple · à ce
Nc-ms-a · Prepd
:
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · à
Prd-xms · Prtd
/
8085
שִׁמְע֤וּ
En entendant
Vqv-2mp
8085
שָׁמ֨וֹעַ֙
vous entendrez
Vqa
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
995
תָּבִ֔ינוּ
vous comprendrez
Vqj-2mp
,
7200
וּ·רְא֥וּ
en voyant · et
Vqv-2mp · Conj
7200
רָא֖וֹ
vous verrez
Vqa
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
3045
תֵּדָֽעוּ
vous connaîtrez
Vqj-2mp
׃
.
8080
הַשְׁמֵן֙
Engraisse
Vhv-2ms
3820
לֵב־
le coeur
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · de ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
241
וְ·אָזְנָ֥י·ו
ses · oreilles · et
Sfxp-3ms · Nc-fd-c · Conj
3513
הַכְבֵּ֖ד
rends pesantes
Vhv-2ms
,
5869
וְ·עֵינָ֣י·ו
ses · yeux · et
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Conj
8173
הָשַׁ֑ע
bouche
Vhv-2ms
,
/
6435
פֶּן־
de peur
Conj
7200
יִרְאֶ֨ה
qu' il ne voie
Vqi-3ms
5869
בְ·עֵינָ֜י·ו
ses · yeux · des
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
,
241
וּ·בְ·אָזְנָ֣י·ו
ses · oreilles · de · et
Sfxp-3ms · Nc-fd-c · Prep · Conj
8085
יִשְׁמָ֗ע
n' entende
Vqi-3ms
,
3824
וּ·לְבָב֥·וֹ
son · de coeur · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
995
יָבִ֛ין
ne comprenne
Vqi-3ms
,
7725
וָ·שָׁ֖ב
ne se convertisse · et
Vqq-3ms · Conj
,
7495
וְ·רָ֥פָא
qu' il soit guéri · et
Vqq-3ms · Conj
לֽ·וֹ
pas · ne
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
559
וָ·אֹמַ֕ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj
:
5704
עַד־
Jusques à
Prep
4970
מָתַ֖י
quand
Prti
,
136
אֲדֹנָ֑·י
Seigneur · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
?
/
559
וַ·יֹּ֡אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
5704
עַ֣ד
Jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר֩
que
Prtr
518
אִם־
ce
Conj
7582
שָׁא֨וּ
soient dévastées
Vqp-3cp
5892
עָרִ֜ים
les villes
Nc-fp-a
,
369
מֵ·אֵ֣ין
n' y ait pas · de sorte qu' il
Prtn · Prep
3427
יוֹשֵׁ֗ב
d' habitants
Vqr-ms-a
,
1004
וּ·בָתִּים֙
les maisons · et
Nc-mp-a · Conj
,
369
מֵ·אֵ֣ין
n' y ait pas · de sorte qu' il
Prtn · Prep
120
אָדָ֔ם
d' hommes
Nc-ms-a
,
127
וְ·הָ·אֲדָמָ֖ה
sol · que le · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
7582
תִּשָּׁאֶ֥ה
soit réduit
VNi-3fs
8077
שְׁמָמָֽה
en entière désolation
Nc-fs-a
׃
,
7368
וְ·רִחַ֥ק
que en ait éloigné · Et
Vpq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
120
הָ·אָדָ֑ם
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
,
/
7227
וְ·רַבָּ֥ה
que soit grande · et
Vqq-3fs · Conj
5805
הָ·עֲזוּבָ֖ה
solitude · la
Vqs-fs-a · Prtd
7130
בְּ·קֶ֥רֶב
milieu · au
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
5750
וְ·ע֥וֹד
il y aura encore · Mais
Adv · Conj
בָּ·הּ֙
– · là
Sfxp-3fs · Prep
6224
עֲשִׂ֣רִיָּ֔ה
un dixième
Adjo-fs-a
;
7725
וְ·שָׁ֖בָה
il reviendra · et
Vqq-3fs · Conj
1961
וְ·הָיְתָ֣ה
il sera · et
Vqq-3fs · Conj
1197
לְ·בָעֵ֑ר
brouté · –
Vpc · Prep
,
/
424
כָּ·אֵלָ֣ה
le térébinthe · comme
Nc-fs-a · Prepd
437
וְ·כָ·אַלּ֗וֹן
le chêne · comme · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
834
אֲשֶׁ֤ר
dont
Prtr
7995
בְּ·שַׁלֶּ֨כֶת֙
sont abattus · quand ils
Nc-fs-a · Prep
4678
מַצֶּ֣בֶת
le tronc reste
Nc-fs-a
:
בָּ֔·ם
en eux · –
Sfxp-3mp · Prep
2233
זֶ֥רַע
la semence
Nc-ms-c
6944
קֹ֖דֶשׁ
sainte
Nc-ms-a
4678
מַצַּבְתָּֽ·הּ
le tronc · en sera
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby