8141
בִּ·שְׁנַת־
année de · Dans
Nc-fs-c · Prep
4194
מוֹת֙
la mort
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
5818
עֻזִּיָּ֔הוּ
Ozias
Np
,
7200
וָ·אֶרְאֶ֧ה
je vis · alors
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
136
אֲדֹנָ֛·י
le · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3427
יֹשֵׁ֥ב
assis
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסֵּ֖א
un trône
Nc-ms-a
7311
רָ֣ם
haut
Vqr-ms-a
5375
וְ·נִשָּׂ֑א
élevé · et
VNr-ms-a · Conj
,
/
7757
וְ·שׁוּלָ֖י·ו
les · pans de sa robe · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
4390
מְלֵאִ֥ים
remplissaient
Vqr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
1964
הַ·הֵיכָֽל
temple · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé. Les pans de son vêtement remplissaient le temple.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby