Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 25. 9

9
559
וְ·אָמַר֙
il sera dit · Et
Vqq-3ms · Conj
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
celui-là · - là
Prp-3ms · Prtd


:
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm


,
430
אֱלֹהֵ֥י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
2088
זֶ֛ה
c' est ici
Prd-xms


;
6960
קִוִּ֥ינוּ
nous avons attendu
Vpp-1cp

ל֖·וֹ
Lui · –
Sfxp-3ms · Prep


,
3467
וְ·יֽוֹשִׁיעֵ֑·נוּ
nous · il sauvera · et
Sfxp-1cp · Vhi-3ms · Conj


;

/
2088
זֶ֤ה
c' est ici
Prd-xms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
6960
קִוִּ֣ינוּ
nous avons attendu
Vpp-1cp

ל֔·וֹ
Lui · –
Sfxp-3ms · Prep


.
1523
נָגִ֥ילָה
Égayons - nous
Vqh-1cp
8055
וְ·נִשְׂמְחָ֖ה
réjouissons - nous · et
Vqh-1cp · Conj
3444
בִּ·ישׁוּעָתֽ·וֹ
sa · délivrance · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
il
sera559
dit559
en3117
ce1931
jour3117
-
:
Voici2009
,
c'2088
est2088
ici2088
notre430
Dieu430
;
nous
l'
avons6960
attendu6960
,
et
il
nous
sauvera3467
;
c'2088
est2088
ici2088
l'
Éternel3068
,
nous
l'
avons6960
attendu6960
.
Égayons1523
-1523
nous
et
réjouissons8055
-8055
nous
dans
sa
délivrance3444
;

Traduction révisée

Il sera dit en ce jour-là : Voici, c’est ici notre Dieu ; nous l’avons attendu, et il nous sauvera ; c’est ici l’Éternel, nous l’avons attendu. Égayons-nous et réjouissons-nous dans sa délivrance ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale