559
וְ·אָמַר֙
il sera dit · Et
Vqq-3ms · Conj
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
celui-là · - là
Prp-3ms · Prtd
:
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
430
אֱלֹהֵ֥י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
2088
זֶ֛ה
c' est ici
Prd-xms
;
6960
קִוִּ֥ינוּ
nous avons attendu
Vpp-1cp
ל֖·וֹ
Lui · –
Sfxp-3ms · Prep
,
3467
וְ·יֽוֹשִׁיעֵ֑·נוּ
nous · il sauvera · et
Sfxp-1cp · Vhi-3ms · Conj
;
/
2088
זֶ֤ה
c' est ici
Prd-xms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
6960
קִוִּ֣ינוּ
nous avons attendu
Vpp-1cp
ל֔·וֹ
Lui · –
Sfxp-3ms · Prep
.
1523
נָגִ֥ילָה
Égayons - nous
Vqh-1cp
8055
וְ·נִשְׂמְחָ֖ה
réjouissons - nous · et
Vqh-1cp · Conj
3444
בִּ·ישׁוּעָתֽ·וֹ
sa · délivrance · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
׃
;
Il sera dit en ce jour-là : “Voici, c’est ici notre Dieu ; nous l’avons attendu, et il nous sauvera ; c’est ici l’Éternel, nous l’avons attendu. Égayons-nous et réjouissons-nous dans sa délivrance ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby