Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 25. 4

4
3588
כִּֽי־
Car
Conj
1961
הָיִ֨יתָ
tu as été
Vqp-2ms
4581
מָע֥וֹז
un lieu fort
Nc-ms-a
1800
לַ·דָּ֛ל
misérable · au
Adja-ms-a · Prepd


,
4581
מָע֥וֹז
un lieu fort
Nc-ms-a
34
לָ·אֶבְי֖וֹן
pauvre · au
Adja-ms-a · Prepd
6862
בַּ·צַּר־
détresse · dans
Adja-ms-a · Prepd

ל֑·וֹ
sa · pour
Sfxp-3ms · Prep


,

/
4268
מַחְסֶ֤ה
un abri
Nc-ms-a
2230
מִ·זֶּ֨רֶם֙
l' orage · contre
Nc-ms-a · Prep


,
6738
צֵ֣ל
une ombre
Nc-ms-a
2721
מֵ·חֹ֔רֶב
la chaleur · contre
Nc-ms-a · Prep


;
3588
כִּ֛י
car
Conj
7307
ר֥וּחַ
la tempête des
Nc-bs-c
6184
עָרִיצִ֖ים
[a été]
Adja-mp-a
2230
כְּ·זֶ֥רֶם
[contre] · comme
Nc-ms-c · Prep
7023
קִֽיר
un mur
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
tu
as1961
été1961
au1800
misérable1800
un
lieu4581
fort4581
,
un
lieu4581
fort4581
au34
pauvre34
dans6862
sa
détresse6862
,
un
abri4268
contre
l'
orage2230
,
une
ombre6738
contre2721
la
chaleur2721
;
car3588
la
tempête7307
des
terribles6184
[
a
été
]
comme2230
une
pluie2230
d'
orage2230
[
contre
]
un
mur7023
.

Traduction révisée

Car tu as été au misérable un lieu fort, un lieu fort au pauvre dans sa détresse, un abri contre l’orage, une ombre contre la chaleur ; oui, la tempête des [hommes] violents [a été] comme une pluie d’orage [contre] un mur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale