Amos 4
8085
שִׁמְע֞וּ
Écoutez
Vqv-2mp
1697
הַ·דָּבָ֣ר
parole · –
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֗ה
cette · –
Prd-xms · Prtd
,
6510
פָּר֤וֹת
vaches de
Nc-fp-c
1316
הַ·בָּשָׁן֙
Basan · –
Np · Prtd
,
834
אֲשֶׁר֙
qui êtes
Prtr
2022
בְּ·הַ֣ר
la montagne de · sur
Nc-ms-c · Prep
8111
שֹֽׁמְר֔וֹן
Samarie
Np
,
6231
הָ·עֹשְׁק֣וֹת
opprimez · qui
Vqr-fp-a · Prtd
1800
דַּלִּ֔ים
les chétifs
Adja-mp-a
,
7533
הָ·רֹצְצ֖וֹת
écrasez · qui
Vqr-fp-a · Prtd
34
אֶבְיוֹנִ֑ים
les pauvres
Adja-mp-a
,
/
559
הָ·אֹמְרֹ֥ת
dites · qui
Vqr-fp-a · Prtd
113
לַ·אֲדֹֽנֵי·הֶ֖ם
vos · maîtres · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
:
935
הָבִ֥יאָ·ה
– · Apporte
Sfxh · Vhv-2ms
,
8354
וְ·נִשְׁתֶּֽה
nous buvions · afin que
Vqi-1cp · Conj
׃
!
7650
נִשְׁבַּ֨ע
a juré
VNp-3ms
136
אֲדֹנָ֤·י
– · Le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִה֙
l' Éternel
Np
,
6944
בְּ·קָדְשׁ֔·וֹ
sa · sainteté · par
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
3588
כִּ֛י
que
Conj
,
2009
הִנֵּ֥ה
voici
Prtm
,
3117
יָמִ֖ים
des jours
Nc-mp-a
935
בָּאִ֣ים
viennent
Vqr-mp-a
5921
עֲלֵי·כֶ֑ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
,
/
5375
וְ·נִשָּׂ֤א
il enlèvera · où
Vpq-3ms · Conj
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
6793
בְּ·צִנּ֔וֹת
des hameçons · avec
Nc-mp-a · Prep
,
319
וְ·אַחֲרִיתְ·כֶ֖ן
votre · postérité · et
Sfxp-2fp · Nc-fs-c · Conj
5518
בְּ·סִיר֥וֹת
des haims de · avec
Nc-fp-c · Prep
1729
דּוּגָֽה
pêche
Nc-fs-a
׃
.
6556
וּ·פְרָצִ֥ים
par les brèches · Et
Nc-mp-a · Conj
3318
תֵּצֶ֖אנָה
vous sortirez
Vqi-2fp
,
802
אִשָּׁ֣ה
chacune
Nc-fs-a
5048
נֶגְדָּ֑·הּ
elle · droit devant
Sfxp-3fs · Prep
,
/
7993
וְ·הִשְׁלַכְתֶּ֥נָה
vous serez lancées vers · et
Vhq-2fp · Conj
2038
הַ·הַרְמ֖וֹנָ·ה
– · Harmon · –
Sfxd · Np · Prtd
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
935
בֹּ֤אוּ
Venez à
Vqv-2mp
1008
בֵֽית־
Béthel
Np
,
1008
אֵל֙
–
Np
6586
וּ·פִשְׁע֔וּ
péchez · et
Vqv-2mp · Conj
!
1537
הַ·גִּלְגָּ֖ל
Guilgal · À
Np · Prtd
,
7235
הַרְבּ֣וּ
multipliez
Vhv-2mp
6586
לִ·פְשֹׁ֑עַ
la transgression · –
Vqc · Prep
!
/
935
וְ·הָבִ֤יאוּ
Apportez · –
Vhv-2mp · Conj
1242
לַ·בֹּ֨קֶר֙
le matin · –
Nc-ms-a · Prepd
2077
זִבְחֵי·כֶ֔ם
vos · sacrifices
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
7969
לִ·שְׁלֹ֥שֶׁת
tous les trois · –
Adjc-ms-c · Prep
3117
יָמִ֖ים
jours
Nc-mp-a
4643
מַעְשְׂרֹֽתֵי·כֶֽם
vos · dîmes
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
;
6999
וְ·קַטֵּ֤ר
faites fumer · et
Vpa · Conj
2557
מֵֽ·חָמֵץ֙
du pain levé · –
Nc-ms-a · Prep
8426
תּוֹדָ֔ה
en sacrifice d' actions de grâces
Nc-fs-a
;
7121
וְ·קִרְא֥וּ
publiez · et
Vqv-2mp · Conj
5071
נְדָב֖וֹת
des offrandes volontaires
Nc-fp-a
,
8085
הַשְׁמִ֑יעוּ
annoncez - les
Vhv-2mp
!
/
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3651
כֵ֤ן
c' est ainsi que
Adv
157
אֲהַבְתֶּם֙
vous aimez à faire
Vqp-2mp
,
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
1571
וְ·גַם־
aussi · Et
Prta · Conj
589
אֲנִי֩
moi
Prp-1cs
,
5414
נָתַ֨תִּי
je ai donné
Vqp-1cs
לָ·כֶ֜ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
5356
נִקְי֤וֹן
nettes
Nc-ms-c
8127
שִׁנַּ֨יִם֙
les dents
Nc-bd-a
3605
בְּ·כָל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
5892
עָ֣רֵי·כֶ֔ם
vos · villes
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
,
2640
וְ·חֹ֣סֶר
le manque de · et
Nc-ms-c · Conj
3899
לֶ֔חֶם
pain
Nc-bs-a
3605
בְּ·כֹ֖ל
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
4725
מְקוֹמֹֽתֵי·כֶ֑ם
vos · demeures
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
;
/
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
7725
שַׁבְתֶּ֥ם
vous êtes revenus
Vqp-2mp
5704
עָדַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
1571
וְ·גַ֣ם
aussi · Et
Prta · Conj
595
אָנֹכִי֩
je
Prp-1cs
4513
מָנַ֨עְתִּי
ai retenu
Vqp-1cs
4480
מִ·כֶּ֜ם
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1653
הַ·גֶּ֗שֶׁם
pluie · la
Nc-ms-a · Prtd
5750
בְּ·ע֨וֹד
il n' y avait que · quand
Adv · Prep
7969
שְׁלֹשָׁ֤ה
trois
Adjc-ms-a
2320
חֳדָשִׁים֙
mois
Nc-mp-a
7105
לַ·קָּצִ֔יר
la moisson · jusqu' à
Nc-ms-a · Prepd
;
4305
וְ·הִמְטַרְתִּי֙
j' ai fait pleuvoir · et
Vhq-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
5892
עִ֣יר
ville
Nc-fs-a
259
אֶחָ֔ת
une
Adjc-fs-a
,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
5892
עִ֥יר
ville
Nc-fs-a
259
אַחַ֖ת
une autre
Adjc-fs-a
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
4305
אַמְטִ֑יר
je ai fait pleuvoir
Vhi-1cs
;
/
2513
חֶלְקָ֤ה
sur un champ
Nc-fs-a
259
אַחַת֙
un
Adjc-fs-a
4305
תִּמָּטֵ֔ר
il y avait de la pluie
VNi-3fs
,
2513
וְ·חֶלְקָ֛ה
le champ · et
Nc-fs-a · Conj
834
אֲשֶֽׁר־
sur lequel
Prtr
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
4305
תַמְטִ֥יר
il y avait de pluie
Vhi-3fs
5921
עָלֶ֖י·הָ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
3001
תִּיבָֽשׁ
séchait
Vqi-3fs
׃
;
5128
וְ·נָע֡וּ
se rendaient · et
Vqq-3cp · Conj
8147
שְׁתַּיִם֩
deux
Adjc-fd-a
7969
שָׁלֹ֨שׁ
[et]
Adjc-fs-a
5892
עָרִ֜ים
villes
Nc-fp-a
413
אֶל־
dans
Prep
5892
עִ֥יר
[autre]
Nc-fs-a
259
אַחַ֛ת
une
Adjc-fs-a
8354
לִ·שְׁתּ֥וֹת
boire · pour
Vqc · Prep
4325
מַ֖יִם
de l' eau
Nc-mp-a
,
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
7646
יִשְׂבָּ֑עוּ
ils ont été rassasiés
Vqi-3mp
;
/
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
7725
שַׁבְתֶּ֥ם
vous êtes revenus
Vqp-2mp
5704
עָדַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
5221
הִכֵּ֣יתִי
Je vous ai frappés
Vhp-1cs
853
אֶתְ·כֶם֮
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
7711
בַּ·שִּׁדָּפ֣וֹן
la brûlure · par
Nc-ms-a · Prepd
3420
וּ·בַ·יֵּרָקוֹן֒
[des blés] · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
;
7235
הַרְבּ֨וֹת
la multitude de
Vhc
1593
גַּנּוֹתֵי·כֶ֧ם
vos · jardins
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
3754
וְ·כַרְמֵי·כֶ֛ם
– · de vos vignes · et
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Conj
8384
וּ·תְאֵנֵי·כֶ֥ם
– · de vos figuiers · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj
2132
וְ·זֵיתֵי·כֶ֖ם
– · de vos oliviers · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
398
יֹאכַ֣ל
a dévoré
Vqi-3ms
1501
הַ·גָּזָ֑ם
chenille · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · mais
Prtn · Conj
7725
שַׁבְתֶּ֥ם
vous êtes revenus
Vqp-2mp
5704
עָדַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
7971
שִׁלַּ֨חְתִּי
J' ai envoyé
Vpp-1cs
בָ·כֶ֥ם
vous · parmi
Sfxp-2mp · Prep
1698
דֶּ֨בֶר֙
une peste
Nc-ms-a
1870
בְּ·דֶ֣רֶךְ
la façon de · à
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np
;
2026
הָרַ֤גְתִּי
j' ai tué
Vqp-1cs
2719
בַ·חֶ֨רֶב֙
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
970
בַּח֣וּרֵי·כֶ֔ם
vos · jeunes gens
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
5973
עִ֖ם
aussi
Prep
7628
שְׁבִ֣י
emmenant
Nc-bs-c
5483
סֽוּסֵי·כֶ֑ם
vos · chevaux
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
;
/
5927
וָ·אַעֲלֶ֞ה
j' ai fait monter · et
Vhw-1cs · Conj
889
בְּאֹ֤שׁ
la puanteur de
Nc-ms-c
4264
מַחֲנֵי·כֶם֙
vos · camps
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
,
639
וּֽ·בְ·אַפְּ·כֶ֔ם
vos · narines · dans · [cela]
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep · Conj
;
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
7725
שַׁבְתֶּ֥ם
vous êtes revenus
Vqp-2mp
5704
עָדַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
2015
הָפַ֣כְתִּי
J' ai fait des renversements
Vqp-1cs
בָ·כֶ֗ם
vous · parmi
Sfxp-2mp · Prep
,
4114
כְּ·מַהְפֵּכַ֤ת
la subversion que · comme
Nc-fs-c · Prep
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
5467
סְדֹ֣ם
[a faite]
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6017
עֲמֹרָ֔ה
de Gomorrhe
Np
,
1961
וַ·תִּהְי֕וּ
vous avez été · et
Vqw-2mp · Conj
181
כְּ·א֖וּד
un tison · comme
Nc-ms-a · Prep
5337
מֻצָּ֣ל
sauvé
VHs-ms-a
8316
מִ·שְׂרֵפָ֑ה
un incendie · d'
Nc-fs-a · Prep
;
/
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
7725
שַׁבְתֶּ֥ם
vous êtes revenus
Vqp-2mp
5704
עָדַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3651
לָ·כֵ֕ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּ֥ה
ainsi
Adv
6213
אֶעֱשֶׂה־
je te ferai
Vqi-1cs
,
לְּ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
.
/
6118
עֵ֚קֶב
Puisque
Nc-ms-a
3588
כִּֽי־
ainsi
Conj
2063
זֹ֣את
ceci
Prd-xfs
6213
אֶֽעֱשֶׂה־
je te ferai
Vqi-1cs
,
לָּ֔·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
3559
הִכּ֥וֹן
prépare - toi
VNv-2ms
,
7125
לִ·קְרַאת־
rencontrer · à
Vqc · Prep
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
,
׃
.
3588
כִּ֡י
Car
Conj
2009
הִנֵּה֩
voici
Prtm
,
3335
יוֹצֵ֨ר
celui qui forme
Vqr-ms-a
2022
הָרִ֜ים
les montagnes
Nc-mp-a
,
1254
וּ·בֹרֵ֣א
qui crée · et
Vqr-ms-a · Conj
7307
ר֗וּחַ
le vent
Nc-bs-a
,
5046
וּ·מַגִּ֤יד
qui déclare · et
Vhr-ms-a · Conj
120
לְ·אָדָם֙
l' homme · à
Nc-ms-a · Prep
4100
מַה־
[est]
Prti
7808
שֵּׂח֔·וֹ
sa · pensée
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
6213
עֹשֵׂ֥ה
qui fait
Vqr-ms-c
7837
שַׁ֨חַר֙
de l' aube
Nc-ms-a
5890
עֵיפָ֔ה
des ténèbres
Nc-fs-a
,
1869
וְ·דֹרֵ֖ךְ
qui marche · et
Vqr-ms-a · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
1116
בָּ֣מֳתֵי
les lieux hauts de
Nc-fp-c
776
אָ֑רֶץ
la terre
Nc-bs-a
,
/
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵֽי־
le Dieu des
Nc-mp-c
6635
צְבָא֖וֹת
armées
Nc-bp-a
,
8034
שְׁמֽ·וֹ
[est] · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
!
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby