8085
שִׁמְע֞וּ
Écoutez
Vqv-2mp
1697
הַ·דָּבָ֣ר
parole · –
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֗ה
cette · –
Prd-xms · Prtd
,
6510
פָּר֤וֹת
vaches de
Nc-fp-c
1316
הַ·בָּשָׁן֙
Basan · –
Np · Prtd
,
834
אֲשֶׁר֙
qui êtes
Prtr
2022
בְּ·הַ֣ר
la montagne de · sur
Nc-ms-c · Prep
8111
שֹֽׁמְר֔וֹן
Samarie
Np
,
6231
הָ·עֹשְׁק֣וֹת
opprimez · qui
Vqr-fp-a · Prtd
1800
דַּלִּ֔ים
les chétifs
Adja-mp-a
,
7533
הָ·רֹצְצ֖וֹת
écrasez · qui
Vqr-fp-a · Prtd
34
אֶבְיוֹנִ֑ים
les pauvres
Adja-mp-a
,
/
559
הָ·אֹמְרֹ֥ת
dites · qui
Vqr-fp-a · Prtd
113
לַ·אֲדֹֽנֵי·הֶ֖ם
vos · maîtres · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
:
935
הָבִ֥יאָ·ה
– · Apporte
Sfxh · Vhv-2ms
,
8354
וְ·נִשְׁתֶּֽה
nous buvions · afin que
Vqi-1cp · Conj
׃
!
Écoutez cette parole, vaches de Basan, qui êtes sur la montagne de Samarie, qui opprimez les chétifs, qui écrasez les pauvres, qui dites à vos maîtres : “Apporte, afin que nous buvions !”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby