5221
הִכֵּ֣יתִי
Je vous ai frappés
Vhp-1cs
853
אֶתְ·כֶם֮
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
7711
בַּ·שִּׁדָּפ֣וֹן
la brûlure · par
Nc-ms-a · Prepd
3420
וּ·בַ·יֵּרָקוֹן֒
[des blés] · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
;
7235
הַרְבּ֨וֹת
la multitude de
Vhc
1593
גַּנּוֹתֵי·כֶ֧ם
vos · jardins
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
3754
וְ·כַרְמֵי·כֶ֛ם
– · de vos vignes · et
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Conj
8384
וּ·תְאֵנֵי·כֶ֥ם
– · de vos figuiers · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj
2132
וְ·זֵיתֵי·כֶ֖ם
– · de vos oliviers · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
398
יֹאכַ֣ל
a dévoré
Vqi-3ms
1501
הַ·גָּזָ֑ם
chenille · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · mais
Prtn · Conj
7725
שַׁבְתֶּ֥ם
vous êtes revenus
Vqp-2mp
5704
עָדַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Je vous ai frappés par la brûlure et la rouille [des blés] ; la chenille a dévoré la multitude de vos jardins, et de vos vignes, et de vos figuiers et de vos oliviers ; mais vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée