5647
וְ·עָבַ֣דְתָּ
tu cultiveras · et
Vqq-2ms · Conj
לּ֣·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶֽת־
–
Prto
127
הָ·אֲדָמָ֡ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
,
859
אַתָּה֩
toi
Prp-2ms
1121
וּ·בָנֶ֨י·ךָ
tes · fils · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
5650
וַ·עֲבָדֶ֜י·ךָ
tes · serviteurs · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
,
935
וְ·הֵבֵ֗אתָ
[les fruits] · et
Vhq-2ms · Conj
,
1961
וְ·הָיָ֨ה
aura · et
Vqq-3ms · Conj
1121
לְ·בֶן־
fils de · le
Nc-ms-c · Prep
113
אֲדֹנֶ֤י·ךָ
ton · seigneur
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3899
לֶּ֨חֶם֙
du pain
Nc-bs-a
398
וַ·אֲכָל֔·וֹ
lui · à manger · et
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
;
4648
וּ·מְפִיבֹ֨שֶׁת֙
Mephibosheth · et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
113
אֲדֹנֶ֔י·ךָ
ton · seigneur
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
398
יֹאכַ֥ל
mangera
Vqi-3ms
8548
תָּמִ֛יד
continuellement
Nc-ms-a
3899
לֶ֖חֶם
le pain
Nc-bs-a
5921
עַל־
à
Prep
7979
שֻׁלְחָנִ֑·י
ma · table
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
.
/
6717
וּ·לְ·צִיבָ֗א
avait · – · Or
Np · Prep · Conj
2568
חֲמִשָּׁ֥ה
–
Adjc-ms-a
6240
עָשָׂ֛ר
quinze
Adjc-ms-a
1121
בָּנִ֖ים
fils
Nc-mp-a
6242
וְ·עֶשְׂרִ֥ים
vingt · et
Adjc-bp-a · Conj
5650
עֲבָדִֽים
serviteurs
Nc-mp-a
׃
.
tu cultiveras pour lui la terre, toi, tes fils et tes serviteurs ; tu en apporteras [les fruits], et le fils de ton seigneur aura du pain à manger ; et Mephibosheth, fils de ton seigneur, mangera continuellement le pain à ma table. Or Tsiba avait 15 fils et 20 serviteurs.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée