3820
וְ·לִבָּ֞·ם
leur · coeur · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Conj
7760
שָׂ֣מוּ
rendirent
Vqp-3cp
8068
שָׁמִ֗יר
un diamant
Nc-ms-a
,
8085
מִ֠·שְּׁמוֹעַ
écouter · pour ne pas
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
8451
הַ·תּוֹרָ֤ה
loi · la
Nc-fs-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1697
הַ·דְּבָרִים֙
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
7971
שָׁלַ֜ח
envoyait
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a
7307
בְּ·רוּח֔·וֹ
son · Esprit · par
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
3027
בְּ·יַ֖ד
la main · par
Nc-bs-c · Prep
5030
הַ·נְּבִיאִ֣ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
7223
הָ·רִֽאשֹׁנִ֑ים
premiers · les
Adja-mp-a · Prtd
;
/
1961
וַֽ·יְהִי֙
il y eut · et
Vqw-3ms · Conj
7110
קֶ֣צֶף
une colère
Nc-ms-a
1419
גָּד֔וֹל
grande
Adja-ms-a
854
מֵ·אֵ֖ת
– · de la part de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a
׃
.
et ont rendu leur cœur [dur comme] un diamant, pour ne pas écouter la loi et les paroles que l’Éternel des armées envoyait par son Esprit, par les premiers prophètes ; et il y a eu une grande colère de la part de l’Éternel des armées.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby