Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 7. 3

3
559
לֵ·אמֹ֗ר
parler · pour
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
3548
הַ·כֹּֽהֲנִים֙
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
qui
Prtr
1004
לְ·בֵית־
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
5030
הַ·נְּבִיאִ֖ים
prophètes · aux
Nc-mp-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
1058
הַֽ·אֶבְכֶּה֙
Pleurerai - je · –
Vqi-1cs · Prti
2320
בַּ·חֹ֣דֶשׁ
mois · au
Nc-ms-a · Prepd
2549
הַ·חֲמִשִׁ֔י
cinquième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,
5144
הִנָּזֵ֕ר
en me séparant
VNa
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
que · comme
Prtr · Prep
6213
עָשִׂ֔יתִי
j' ai fait
Vqp-1cs


,
2088
זֶ֖ה
ceci
Prd-xms
4100
כַּ·מֶּ֥ה
voici tant d' · combien
Prti · Prep
8141
שָׁנִֽים
années
Nc-fp-a

׃
?

Traduction J.N. Darby

pour
parler559
aux
sacrificateurs3548
qui834
étaient
dans
la
maison1004
de
l'
Éternel3068
des
armées6635
,
et413
aux
prophètes5030
,
disant559
:
Pleurerai1058
-1058
je
au2320
cinquième2549
mois2320
,
en5144
me5144
séparant5144
comme834
j'6213
ai6213
fait6213
,
voici 4100
tant 4100
d'
années8141
?
§

Traduction révisée

pour parler aux sacrificateurs qui étaient dans la maison de l’Éternel des armées, et aux prophètes, disant : “Pleurerai-je au cinquième mois, en me séparant comme j’ai fait, voici tant d’années ?”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale