559
לֵ·אמֹ֗ר
parler · pour
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
3548
הַ·כֹּֽהֲנִים֙
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
qui
Prtr
1004
לְ·בֵית־
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
5030
הַ·נְּבִיאִ֖ים
prophètes · aux
Nc-mp-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
1058
הַֽ·אֶבְכֶּה֙
Pleurerai - je · –
Vqi-1cs · Prti
2320
בַּ·חֹ֣דֶשׁ
mois · au
Nc-ms-a · Prepd
2549
הַ·חֲמִשִׁ֔י
cinquième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
5144
הִנָּזֵ֕ר
en me séparant
VNa
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
que · comme
Prtr · Prep
6213
עָשִׂ֔יתִי
j' ai fait
Vqp-1cs
,
2088
זֶ֖ה
ceci
Prd-xms
4100
כַּ·מֶּ֥ה
voici tant d' · combien
Prti · Prep
8141
שָׁנִֽים
années
Nc-fp-a
׃
?
pour parler aux sacrificateurs qui étaient dans la maison de l’Éternel des armées, et aux prophètes, disant : “Pleurerai-je au cinquième mois, en me séparant comme j’ai fait, voici tant d’années ?”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée