Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 7. 10

10
490
וְ·אַלְמָנָ֧ה
la veuve · et
Nc-fs-a · Conj
3490
וְ·יָת֛וֹם
l' orphelin · et
Nc-ms-a · Conj
1616
גֵּ֥ר
l' étranger
Nc-ms-a
6041
וְ·עָנִ֖י
l' affligé · et
Adja-ms-a · Conj
408
אַֽל־
n' pas
Prtn
6231
תַּעֲשֹׁ֑קוּ
opprimez
Vqj-2mp


;

/
7451
וְ·רָעַת֙
le mal · et
Nc-fs-c · Conj
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
251
אָחִ֔י·ו
son · un frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
2803
תַּחְשְׁב֖וּ
méditez
Vqj-2mp
3824
בִּ·לְבַבְ·כֶֽם
votre · coeur · dans
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
n'408
opprimez6231
pas408
la
veuve490
et
l'
orphelin3490
,
l'
étranger1616
et
l'
affligé6041
;
et
ne408
méditez2803
pas408
le
mal7451
dans
votre3824
coeur3824
,
l'
un
contre251
l'
autre251
.

Traduction révisée

et n’opprimez pas la veuve et l’orphelin, l’étranger et l’affligé ; et ne méditez pas le mal dans votre cœur, l’un contre l’autre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale