Job 35
6030
וַ·יַּ֥עַן
reprit · Et
Vqw-3ms · Conj
453
אֱלִיה֗וּ
Élihu
Np
/
559
וַ·יֹּאמַֽר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
׃
:
2063
הֲ֭·זֹאת
ceci · –
Prd-xfs · Prti
2803
חָשַׁ֣בְתָּ
Penses - tu que
Vqp-2ms
4941
לְ·מִשְׁפָּ֑ט
fondé · soit
Nc-ms-a · Prep
,
/
559
אָ֝מַ֗רְתָּ
que tu aies dit
Vqp-2ms
:
6664
צִדְקִ֥·י
– · Je suis plus juste
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
410
מֵ·אֵֽל
Dieu · que
Nc-ms-a · Prep
׃
?
3588
כִּֽי־
Car
Conj
559
תֹ֭אמַר
tu as demandé
Vqi-2ms
4100
מַה־
quel
Prti
5532
יִּסְכָּן־
profit
Vqi-3ms
לָ֑·ךְ
tu en as · –
Sfxp-2fs · Prep
:
/
4100
מָֽה־
Quel
Prti
3276
אֹ֝עִ֗יל
avantage en ai - je
Vhi-1cs
2403
מֵֽ·חַטָּאתִֽ·י
j' · si avais péché · de plus que
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
׃
?
589
אֲ֭נִי
moi
Prp-1cs
7725
אֲשִֽׁיבְ·ךָ֣
te · Je répliquerai
Sfxp-2ms · Vhi-1cs
,
4405
מִלִּ֑ין
par des paroles
Nc-fp-a
,
/
853
וְֽ·אֶת־
à · et
Prto · Conj
7453
רֵעֶ֥י·ךָ
tes · amis
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
׃
:
5027
הַבֵּ֣ט
Regarde
Vhv-2ms
8064
שָׁמַ֣יִם
les cieux
Nc-mp-a
7200
וּ·רְאֵ֑ה
vois · et
Vqv-2ms · Conj
,
/
7789
וְ·שׁ֥וּר
contemple · et
Vqv-2ms · Conj
7834
שְׁ֝חָקִ֗ים
les nuées
Nc-mp-a
:
1361
גָּבְה֥וּ
elles sont plus hautes
Vqp-3cp
4480
מִמֶּֽ·ךָּ
toi · que
Sfxp-2ms · Prep
׃
.
518
אִם־
Si
Conj
2398
חָ֭טָאתָ
tu pèches
Vqp-2ms
,
4100
מַה־
quel [tort]
Prti
6466
תִּפְעָל־
causes - tu
Vqi-2ms
בּ֑·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
?
/
7231
וְ·רַבּ֥וּ
[si] · et
Vqp-3cp · Conj
6588
פְ֝שָׁעֶ֗י·ךָ
tes · transgressions
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
4100
מַה־
que
Prti
6213
תַּעֲשֶׂה־
as - tu fait
Vqi-2ms
לּֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
׃
?
518
אִם־
Si
Conj
6663
צָ֭דַקְתָּ
tu es juste
Vqp-2ms
,
4100
מַה־
que
Prti
5414
תִּתֶּן־
donnes - tu
Vqi-2ms
ל֑·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
,
/
176
א֥וֹ
ou
Conj
4100
מַה־
que
Prti
3027
מִ·יָּדְ·ךָ֥
ta · main · de
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
3947
יִקָּֽח
reçoit - il
Vqi-3ms
׃
?
376
לְ·אִישׁ־
un homme · Pour
Nc-ms-c · Prep
3644
כָּמ֥וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
7562
רִשְׁעֶ֑·ךָ
ta · méchanceté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
1121
וּ·לְ·בֶן־
un fils d' · pour · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
120
אָ֝דָ֗ם
homme
Nc-ms-a
,
6666
צִדְקָתֶֽ·ךָ
ta · justice
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
.
7230
מֵ֭·רֹב
la multitude · à cause de
Nc-bs-c · Prep
6217
עֲשׁוּקִ֣ים
des oppressions
Nc-mp-a
2199
יַזְעִ֑יקוּ
On crie
Vhi-3mp
,
/
7768
יְשַׁוְּע֖וּ
on appelle au secours
Vpi-3mp
2220
מִ·זְּר֣וֹעַ
bras des · à cause du
Nc-bs-c · Prep
7227
רַבִּֽים
grands
Adja-mp-a
׃
;
3808
וְֽ·לֹא־
ne pas · Et
Prtn · Conj
559
אָמַ֗ר
on dit
Vqp-3ms
:
335
אַ֭יֵּה
Où est
Prti
433
אֱל֣וֹהַּ
Dieu
Nc-ms-a
,
6213
עֹשָׂ֑·י
mon · créateur
Sfxp-1cs · Vqr-mp-c
,
/
5414
נֹתֵ֖ן
qui donne
Vqr-ms-a
2158
זְמִר֣וֹת
des chants de joie
Nc-mp-a
3915
בַּ·לָּֽיְלָה
la nuit · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
,
502
מַ֭לְּפֵ·נוּ
nous · Qui rend plus instruits
Sfxp-1cp · Vpr-ms-c
929
מִ·בַּהֲמ֣וֹת
les bêtes de · que
Nc-fp-c · Prep
776
אָ֑רֶץ
la terre
Nc-bs-a
,
/
5775
וּ·מֵ·ע֖וֹף
les oiseaux · que · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
8064
הַ·שָּׁמַ֣יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd
2449
יְחַכְּמֵֽ·נוּ
– · plus sages
Sfxp-1cp · Vpi-3ms
׃
?
8033
שָׁ֣ם
Alors
Adv
6817
יִ֭צְעֲקוּ
on crie
Vqi-3mp
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
6030
יַעֲנֶ֑ה
il répond
Vqi-3ms
,
/
6440
מִ֝·פְּנֵ֗י
cause de · à
Nc-bp-c · Prep
1347
גְּא֣וֹן
l' orgueil des
Nc-ms-c
7451
רָעִֽים
méchants
Adja-mp-a
׃
.
389
אַךְ־
Certainement
Prta
7723
שָׁ֭וְא
ce qui est vanité
Nc-ms-a
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
8085
יִשְׁמַ֥ע ׀
l' écoute
Vqi-3ms
410
אֵ֑ל
Dieu
Nc-ms-a
,
/
7706
וְ֝·שַׁדַּ֗י
le Tout - puissant · et
Np · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7789
יְשׁוּרֶֽ·נָּה
le · regarde
Sfxp-3fs · Vqi-3ms
׃
.
637
אַ֣ף
–
Prta
3588
כִּֽי־
Quoique
Conj
559
תֹ֭אמַר
tu dises que
Vqi-2ms
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7789
תְשׁוּרֶ֑·נּוּ
le · tu vois
Sfxp-1cp · Vqi-2ms
,
/
1779
דִּ֥ין
le jugement
Nc-ms-a
6440
לְ֝·פָנָ֗י·ו
lui · devant · est
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
;
2342
וּ·תְח֥וֹלֵֽל
attends · –
Voi-2ms · Conj
לֽ·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3588
כִּי־
si
Conj
369
אַ֭יִן
n' pas
Prtn
6485
פָּקַ֣ד
a visité
Vqp-3ms
639
אַפּ֑·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · –
Prtn · Conj
3045
יָדַ֖ע
[Job]
Vqp-3ms
6580
בַּ·פַּ֣שׁ
sa arrogance · –
Nc-ms-a · Prepd
3966
מְאֹֽד
grande
Adv
׃
?
347
וְ֭·אִיּוֹב
Job · Et
Np · Conj
1892
הֶ֣בֶל
vainement
Nc-ms-a
6475
יִפְצֶה־
ouvre
Vqi-3ms
6310
פִּ֑י·הוּ
sa · bouche
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
1097
בִּ·בְלִי־
sans · –
Nc-ms-c · Prep
1847
דַ֝֗עַת
science
Nc-fs-a
4405
מִלִּ֥ין
des paroles
Nc-fp-a
3527
יַכְבִּֽר
il entasse
Vhi-3ms
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée