8074
וְ·נָשַׁ֨מּוּ֙
seront dévastés · Et
VNq-3cp · Conj
4196
מִזְבְּח֣וֹתֵי·כֶ֔ם
vos · autels
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
7665
וְ·נִשְׁבְּר֖וּ
seront brisées · et
VNq-3cp · Conj
2553
חַמָּֽנֵי·כֶ֑ם
vos · colonnes consacrées au soleil
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
;
/
5307
וְ·הִפַּלְתִּי֙
je ferai tomber · et
Vhq-1cs · Conj
2491
חַלְלֵי·כֶ֔ם
vos · blessés à mort
Sfxp-2mp · Adja-mp-c
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
1544
גִּלּוּלֵי·כֶֽם
vos · idoles
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
;
Et vos autels seront dévastés, et vos colonnes consacrées au soleil seront brisées ; et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby