Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 6. 12

12
7350
הָ·רָח֞וֹק
qui est loin · Celui
Adja-ms-a · Prtd
1698
בַּ·דֶּ֣בֶר
la peste · par
Nc-ms-a · Prepd
4191
יָמ֗וּת
mourra
Vqi-3ms


,
7138
וְ·הַ·קָּרוֹב֙
qui est près · celui · et
Adja-ms-a · Prtd · Conj
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
5307
יִפּ֔וֹל
tombera
Vqi-3ms


;
7604
וְ·הַ·נִּשְׁאָר֙
qui est demeuré de reste · celui · et
VNr-ms-a · Prtd · Conj


,
5341
וְ·הַ·נָּצ֔וּר
qui est assiégé · celui · et
Vqs-ms-a · Prtd · Conj


,
7458
בָּ·רָעָ֖ב
la famine · par
Nc-ms-a · Prepd
4191
יָמ֑וּת
mourra
Vqi-3ms


;

/
3615
וְ·כִלֵּיתִ֥י
je consommerai · et
Vpq-1cs · Conj
2534
חֲמָתִ֖·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c

בָּֽ·ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Celui
qui
est7350
loin7350
mourra4191
par1698
la
peste1698
,
et
celui
qui
est7138
près7138
tombera5307
par2719
l'
épée2719
;
et
celui
qui
est7604
demeuré7604
de
reste7604
,
et
qui
est5341
assiégé5341
,
mourra4191
par
la
famine7458
;
et
je
consommerai3615
ma
fureur2534
sur
eux
.

Traduction révisée

Celui qui est loin mourra par la peste, et celui qui est près tombera par l’épée ; et celui qui reste, et qui est assiégé, mourra par la famine ; et je consommerai ma fureur sur eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale