2142
וְ·זָכְר֨וּ
se souviendront · Et
Vqq-3cp · Conj
6412
פְלִֽיטֵי·כֶ֜ם
vos · réchappés
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
853
אוֹתִ֗·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prto
1471
בַּ·גּוֹיִם֮
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
7617
נִשְׁבּוּ־
ils auront été emmenés captifs
VNp-3cp
,
8033
שָׁם֒
là
Adv
834
אֲשֶׁ֨ר
quand
Prtr
7665
נִשְׁבַּ֜רְתִּי
j' aurai brisé
VNp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3820
לִבָּ֣·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
2181
הַ·זּוֹנֶ֗ה
prostitué · le
Vqr-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
5493
סָר֙
s' est détourné
Vqp-3ms
5921
מֵֽ·עָלַ֔·י
moi · vers · de
Sfxp-1cs · Prep · Prep
,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
5869
עֵֽינֵי·הֶ֔ם
leurs · yeux
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
2181
הַ·זֹּנ֕וֹת
se prostituent · qui
Vqr-fp-a · Prtd
310
אַחֲרֵ֖י
après
Prep
1544
גִּלּֽוּלֵי·הֶ֑ם
leurs · idoles
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
;
/
6962
וְ·נָקֹ֨טּוּ֙
ils auront horreur · et
VNq-3cp · Conj
6440
בִּ·פְנֵי·הֶ֔ם
– · d' eux - mêmes · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
413
אֶל־
à cause des
Prep
7451
הָֽ·רָעוֹת֙
iniquités · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6213
עָשׂ֔וּ
ils ont commises
Vqp-3cp
3605
לְ·כֹ֖ל
toutes · par
Nc-ms-c · Prep
8441
תּוֹעֲבֹתֵי·הֶֽם
leurs · abominations
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
׃
;
Et vos rescapés se souviendront de moi parmi les nations où ils auront été emmenés captifs, quand j’aurai brisé leur cœur prostitué qui s’est détourné de moi, et leurs yeux qui se prostituent en suivant leurs idoles ; et ils auront horreur d’eux-mêmes à cause des iniquités qu’ils ont commises par toutes leurs abominations ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée