Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 12

1
6256
וּ·בָ·עֵ֣ת
ce temps · en · Et
Nc-bs-a · Prepd · Conj
1931
הַ·הִיא֩
là · –
Prp-3fs · Prtd
5975
יַעֲמֹ֨ד
se lèvera
Vqi-3ms
4317
מִֽיכָאֵ֜ל
Micaël
Np


,
8269
הַ·שַּׂ֣ר
chef · le
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֗וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd


,
5975
הָ·עֹמֵד֮
tient · qui
Vqr-ms-a · Prtd
5921
עַל־
pour
Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils de
Nc-mp-c
5971
עַמֶּ·ךָ֒
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


;
1961
וְ·הָיְתָה֙
ce sera · et
Vqq-3fs · Conj
6256
עֵ֣ת
un temps de
Nc-bs-c
6869
צָרָ֔ה
détresse
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁ֤ר
tel
Prtr


,
3808
לֹֽא־
qu' il n' y en a pas
Prtn
1961
נִהְיְתָה֙
eu
VNp-3fs
1961
מִֽ·הְי֣וֹת
qu' il existe · depuis
Vqc · Prep
1471
גּ֔וֹי
une nation
Nc-ms-a
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
6256
הָ·עֵ֣ת
temps · ce
Nc-bs-a · Prtd
1931
הַ·הִ֑יא
là · –
Prp-3fs · Prtd


.

/
6256
וּ·בָ·עֵ֤ת
ce temps · en · Et
Nc-bs-a · Prepd · Conj
1931
הַ·הִיא֙
là · –
Prp-3fs · Prtd
4422
יִמָּלֵ֣ט
sera délivré
VNi-3ms
5971
עַמְּ·ךָ֔
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


:
3605
כָּל־
quiconque
Nc-ms-c
4672
הַ·נִּמְצָ֖א
sera trouvé · –
VNr-ms-a · Prtd
3789
כָּת֥וּב
écrit
Vqs-ms-a
5612
בַּ·סֵּֽפֶר
le livre · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
2
7227
וְ·רַבִּ֕ים
plusieurs · Et
Adja-mp-a · Conj
3463
מִ·יְּשֵׁנֵ֥י
qui dorment dans · –
Adja-mp-c · Prep
127
אַדְמַת־
la terre
Nc-fs-c
6083
עָפָ֖ר
la poussière
Nc-ms-a
6974
יָקִ֑יצוּ
se réveilleront
Vhi-3mp


,

/
428
אֵ֚לֶּה
les uns
Prd-xcp
2416
לְ·חַיֵּ֣י
la vie · pour
Nc-mp-c · Prep
5769
עוֹלָ֔ם
éternelle
Nc-ms-a


,
428
וְ·אֵ֥לֶּה
les autres · et
Prd-xcp · Conj
2781
לַ·חֲרָפ֖וֹת
l' opprobre · pour
Nc-fp-a · Prep


,
1860
לְ·דִרְא֥וֹן
un objet d' horreur · [être]
Nc-ms-c · Prep
5769
עוֹלָֽם
éternelle
Nc-ms-a

׃
.
3
7919
וְ·הַ֨·מַּשְׂכִּלִ֔ים
sages · les · Et
Vhr-mp-a · Prtd · Conj
2094
יַזְהִ֖רוּ
brilleront
Vhi-3mp
2096
כְּ·זֹ֣הַר
la splendeur de · comme
Nc-ms-c · Prep
7549
הָ·רָקִ֑יעַ
étendue · l'
Nc-ms-a · Prtd


,

/
6663
וּ·מַצְדִּיקֵי֙
ceux qui ont enseigné la justice · et
Vhr-mp-c · Conj
7227
הָֽ·רַבִּ֔ים
la multitude · à
Adja-mp-a · Prtd


,
3556
כַּ·כּוֹכָבִ֖ים
les étoiles · comme
Nc-mp-a · Prepd


,
5769
לְ·עוֹלָ֥ם
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
5703
וָ·עֶֽד
à perpétuité · et
Nc-ms-a · Conj

׃
.
4
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
1840
דָֽנִיֵּ֗אל
Daniel
Np


,
5640
סְתֹ֧ם
cache
Vqv-2ms
1697
הַ·דְּבָרִ֛ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
2856
וַ·חֲתֹ֥ם
scelle · et
Vqv-2ms · Conj
5612
הַ·סֵּ֖פֶר
livre · le
Nc-ms-a · Prtd
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
6256
עֵ֣ת
temps de
Nc-bs-c
7093
קֵ֑ץ
la fin
Nc-ms-a


.

/
7751
יְשֹׁטְט֥וּ
courront çà et là
Voi-3mp
7227
רַבִּ֖ים
Plusieurs
Adja-mp-a


;
7235
וְ·תִרְבֶּ֥ה
sera augmentée · et
Vqi-3fs · Conj
1847
הַ·דָּֽעַת
connaissance · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
5
7200
וְ·רָאִ֨יתִי֙
je regardai · Et
Vqp-1cs · Conj
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs


,
1840
דָנִיֵּ֔אל
Daniel
Np


;
2009
וְ·הִנֵּ֛ה
voici · et
Prtm · Conj
8147
שְׁנַ֥יִם
deux
Adjc-md-a
312
אֲחֵרִ֖ים
[personnages]
Adja-mp-a
5975
עֹמְדִ֑ים
qui se tenaient
Vqr-mp-a


,

/
259
אֶחָ֥ד
l' un
Adjc-ms-a
2008
הֵ֨נָּה֙
deçà
Adv


,
8193
לִ·שְׂפַ֣ת
le bord du · sur
Nc-fs-c · Prep
2975
הַ·יְאֹ֔ר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd


,
259
וְ·אֶחָ֥ד
l' autre · et
Adjc-ms-a · Conj
2008
הֵ֖נָּה
delà
Adv


,
8193
לִ·שְׂפַ֥ת
le bord du · sur
Nc-fs-c · Prep
2975
הַ·יְאֹֽר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
6
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
376
לָ·אִישׁ֙
l' homme · à
Nc-ms-a · Prepd
3847
לְב֣וּשׁ
vêtu de
Vqs-ms-c
906
הַ·בַּדִּ֔ים
lin · le
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
[était]
Prtr
4605
מִ·מַּ֖עַל
au - dessus · –
Adv · Prep
4325
לְ·מֵימֵ֣י
eaux du · des
Nc-mp-c · Prep
2975
הַ·יְאֹ֑ר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd


:

/
5704
עַד־
Jusques à
Prep
4970
מָתַ֖י
quand
Prti
7093
קֵ֥ץ
la fin de
Nc-ms-c
6382
הַ·פְּלָאֽוֹת
merveilles · ces
Nc-mp-a · Prtd

׃
?
7
8085
וָ·אֶשְׁמַ֞ע
j' entendis · Et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
376
הָ·אִ֣ישׁ ׀
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
3847
לְב֣וּשׁ
vêtu de
Vqs-ms-c
906
הַ·בַּדִּ֗ים
lin · le
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
[était]
Prtr
4605
מִ·מַּעַל֮
au - dessus des · –
Adv · Prep
4325
לְ·מֵימֵ֣י
eaux du · les
Nc-mp-c · Prep
2975
הַ·יְאֹר֒
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd


;
7311
וַ·יָּ֨רֶם
il leva · et
Vhw-3ms · Conj
3225
יְמִינ֤·וֹ
sa · main droite
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
8040
וּ·שְׂמֹאל·וֹ֙
sa · main gauche · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
7650
וַ·יִּשָּׁבַ֖ע
jura · et
VNw-3ms · Conj
2416
בְּ·חֵ֣י
celui qui vit · par
Nc-bs-c · Prep
5769
הָ·עוֹלָ֑ם
éternellement · –
Nc-ms-a · Prtd

/
3588
כִּי֩
(ce serait]
Conj
4150
לְ·מוֹעֵ֨ד
un temps déterminé · pour
Nc-ms-a · Prep


,
4150
מֽוֹעֲדִ֜ים
et des temps déterminés
Nc-mp-a


,
2677
וָ·חֵ֗צִי
[de temps] · et
Nc-ms-a · Conj


;
3615
וּ·כְ·כַלּ֛וֹת
lorsqu' il aura achevé de · – · et
Vpc · Prep · Conj
5310
נַפֵּ֥ץ
briser
Vpc
3027
יַד־
la force du
Nc-bs-c
5971
עַם־
peuple
Nc-ms-c
6944
קֹ֖דֶשׁ
saint
Nc-ms-a


,
3615
תִּכְלֶ֥ינָה
seront achevées
Vqi-3fp
3605
כָל־
toutes
Nc-ms-c
428
אֵֽלֶּה
ces choses
Prd-xcp

׃
.
8
589
וַ·אֲנִ֥י
moi · Et
Prp-1cs · Conj


,
8085
שָׁמַ֖עְתִּי
j' entendis
Vqp-1cs


,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · mais
Prtn · Conj
995
אָבִ֑ין
je compris
Vqi-1cs


.

/
559
וָ·אֹ֣מְרָ֔·ה
– · je dis · Et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj


:
113
אֲדֹנִ֕·י
– · Mon seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
4100
מָ֥ה
[sera]
Prti
319
אַחֲרִ֖ית
l' issue de
Nc-fs-a
428
אֵֽלֶּה
ces choses
Prd-xcp

׃
?
9
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3212
לֵ֣ךְ
Va
Vqv-2ms


,
1840
דָּנִיֵּ֑אל
Daniel
Np


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
5640
סְתֻמִ֧ים
sont cachées
Vqs-mp-a
2856
וַ·חֲתֻמִ֛ים
scellées · et
Vqs-mp-a · Conj
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
6256
עֵ֥ת
temps de
Nc-bs-c
7093
קֵֽץ
la fin
Nc-ms-a

׃
.
10
1305
יִ֠תְבָּֽרֲרוּ
seront purifiés
Vti-3mp
3835
וְ·יִֽתְלַבְּנ֤וּ
blanchis · et
Vti-3mp · Conj
6884
וְ·יִצָּֽרְפוּ֙
affinés · et
VNi-3mp · Conj
7227
רַבִּ֔ים
Plusieurs
Adja-mp-a


;
7561
וְ·הִרְשִׁ֣יעוּ
les méchants · et
Vhq-3cp · Conj
7563
רְשָׁעִ֔ים
agiront méchamment
Adja-mp-a


,
3808
וְ·לֹ֥א
aucun · et
Prtn · Conj
995
יָבִ֖ינוּ
ne comprendra
Vqi-3mp
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7563
רְשָׁעִ֑ים
des méchants
Adja-mp-a


;

/
7919
וְ·הַ·מַּשְׂכִּלִ֖ים
sages · les · mais
Vhr-mp-a · Prtd · Conj
995
יָבִֽינוּ
comprendront
Vqi-3mp

׃
.
11
6256
וּ·מֵ·עֵת֙
le temps où · depuis · Et
Nc-bs-a · Prep · Conj
5493
הוּסַ֣ר
sera ôté
VHp-3ms
8548
הַ·תָּמִ֔יד
[sacrifice] · le
Nc-ms-a · Prtd
5414
וְ·לָ·תֵ֖ת
sera placée · où · et
Vqc · Prep · Conj
8251
שִׁקּ֣וּץ
l' abomination
Nc-ms-a
8074
שֹׁמֵ֑ם
qui désole
Vqr-ms-a


,

/
3117
יָמִ֕ים
[il y aura des]
Nc-mp-a
505
אֶ֖לֶף
mille
Adjc-bs-a
3967
מָאתַ֥יִם
deux cent
Adjc-bd-a
8673
וְ·תִשְׁעִֽים
quatre - vingt - dix · et
Adjc-bp-a · Conj

׃
.
12
835
אַשְׁרֵ֥י
Bienheureux
Nc-mp-a
2442
הַֽ·מְחַכֶּ֖ה
celui qui attend · –
Vpr-ms-a · Prtd
5060
וְ·יַגִּ֑יעַ
qui parvient · et
Vhi-3ms · Conj

/
3117
לְ·יָמִ֕ים
[des] · à
Nc-mp-a · Prep
505
אֶ֕לֶף
mille
Adjc-bs-a
7969
שְׁלֹ֥שׁ
trois
Adjc-fs-a
3967
מֵא֖וֹת
cent
Adjc-bp-a
7970
שְׁלֹשִׁ֥ים
trente
Adjc-bp-a
2568
וַ·חֲמִשָּֽׁה
cinq · et
Adjc-ms-a · Conj

׃
!
13
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
3212
לֵ֣ךְ
va
Vqv-2ms
7093
לַ·קֵּ֑ץ
la fin · jusqu' à
Nc-ms-a · Prepd


;

/
5117
וְ·תָנ֛וּחַ
tu te reposeras · et
Vqi-2ms · Conj


,
5975
וְ·תַעֲמֹ֥ד
tu te tiendras · et
Vqi-2ms · Conj
1486
לְ·גֹרָלְ·ךָ֖
ton · lot · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
7093
לְ·קֵ֥ץ
la fin des · à
Nc-ms-c · Prep
3117
הַ·יָּמִֽין
jours · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale