Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 12. 11

11
6256
וּ·מֵ·עֵת֙
le temps où · depuis · Et
Nc-bs-a · Prep · Conj
5493
הוּסַ֣ר
sera ôté
VHp-3ms
8548
הַ·תָּמִ֔יד
[sacrifice] · le
Nc-ms-a · Prtd
5414
וְ·לָ·תֵ֖ת
sera placée · où · et
Vqc · Prep · Conj
8251
שִׁקּ֣וּץ
l' abomination
Nc-ms-a
8074
שֹׁמֵ֑ם
qui désole
Vqr-ms-a


,

/
3117
יָמִ֕ים
[il y aura des]
Nc-mp-a
505
אֶ֖לֶף
mille
Adjc-bs-a
3967
מָאתַ֥יִם
deux cent
Adjc-bd-a
8673
וְ·תִשְׁעִֽים
quatre - vingt - dix · et
Adjc-bp-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
depuis6256
le
temps6256
6256
le
[
sacrifice
]
continuel8548
sera5493
ôté5493
et
5414
l'
abomination8251
qui
désole8074
sera5414
placée5414
,
[
il
y
aura
]
mille505
deux3967
cent3967
quatre8673
-8673
vingt8673
-8673
dix8673
jours3117
.

Traduction révisée

Et depuis le temps où le [sacrifice] continuel sera ôté et où l’abomination dévastatrice sera placée, [il y aura] 1 290 jours.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale