Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 12. 7

7
8085
וָ·אֶשְׁמַ֞ע
– · –
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
376
הָ·אִ֣ישׁ ׀
– · –
Nc-ms-a · Prtd
3847
לְב֣וּשׁ

Vqs-ms-c
906
הַ·בַּדִּ֗ים
– · –
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
4605
מִ·מַּעַל֮
– · –
Adv · Prep
4325
לְ·מֵימֵ֣י
– · –
Nc-mp-c · Prep
2975
הַ·יְאֹר֒
– · –
Nc-ms-a · Prtd
7311
וַ·יָּ֨רֶם
– · –
Vhw-3ms · Conj
3225
יְמִינ֤·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
8040
וּ·שְׂמֹאל·וֹ֙
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
413
אֶל־

Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
– · –
Nc-mp-a · Prtd
7650
וַ·יִּשָּׁבַ֖ע
– · –
VNw-3ms · Conj
2416
בְּ·חֵ֣י
– · –
Nc-bs-c · Prep
5769
הָ·עוֹלָ֑ם
– · –
Nc-ms-a · Prtd

/
3588
כִּי֩

Conj
4150
לְ·מוֹעֵ֨ד
– · –
Nc-ms-a · Prep
4150
מֽוֹעֲדִ֜ים

Nc-mp-a
2677
וָ·חֵ֗צִי
– · –
Nc-ms-a · Conj
3615
וּ·כְ·כַלּ֛וֹת
– · – · –
Vpc · Prep · Conj
5310
נַפֵּ֥ץ

Vpc
3027
יַד־

Nc-bs-c
5971
עַם־

Nc-ms-c
6944
קֹ֖דֶשׁ

Nc-ms-a
3615
תִּכְלֶ֥ינָה

Vqi-3fp
3605
כָל־

Nc-ms-c
428
אֵֽלֶּה

Prd-xcp

׃

Traduction J.N. Darby

Et
j'
entendis
l'
homme
vêtu
de
lin
qui
était
au
-
dessus
des
eaux
du
fleuve
;
et
il
leva
sa
main
droite
et
sa
main
gauche
vers
les
cieux
,
et
jura
par
celui
qui
vit
éternellement
que
ce
serait
pour
un
temps
déterminé
,
et
des
temps
déterminés
,
et
une
moitié
[
de
temps
]
;
et
lorsqu'
il
aura
achevé
de
briser
la
force
du
peuple
saint
,
toutes
ces
choses
seront
achevées
.
§

Traduction révisée

Et j’entendis l’homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve ; et il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et jura par celui qui vit éternellement que ce serait pour un temps déterminé, et des temps déterminés, et une moitié [de temps] ; et lorsqu’il aura achevé de briser la force du peuple saint, toutes ces choses seront achevées.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale