Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 12. 5

5
7200
וְ·רָאִ֨יתִי֙
– · –
Vqp-1cs · Conj
589
אֲנִ֣י

Prp-1cs
1840
דָנִיֵּ֔אל

Np
2009
וְ·הִנֵּ֛ה
– · –
Prtm · Conj
8147
שְׁנַ֥יִם

Adjc-md-a
312
אֲחֵרִ֖ים

Adja-mp-a
5975
עֹמְדִ֑ים

Vqr-mp-a

/
259
אֶחָ֥ד

Adjc-ms-a
2008
הֵ֨נָּה֙

Adv
8193
לִ·שְׂפַ֣ת
– · –
Nc-fs-c · Prep
2975
הַ·יְאֹ֔ר
– · –
Nc-ms-a · Prtd
259
וְ·אֶחָ֥ד
– · –
Adjc-ms-a · Conj
2008
הֵ֖נָּה

Adv
8193
לִ·שְׂפַ֥ת
– · –
Nc-fs-c · Prep
2975
הַ·יְאֹֽר
– · –
Nc-ms-a · Prtd

׃

Traduction J.N. Darby

Et
moi
,
Daniel
,
je
regardai
;
et
voici
deux
autres
[
personnages
]
qui
se
tenaient
,
l'
un
deçà
,
sur
le
bord
du
fleuve
,
et
l'
autre
delà
,
sur
le
bord
du
fleuve
.

Traduction révisée

Et moi, Daniel, je regardai ; et voici deux autres [personnages] qui se tenaient, l’un d’un côté, sur le bord du fleuve, et l’autre du côté opposé, sur le bord du fleuve.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale