Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 12. 6

6
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
376
לָ·אִישׁ֙
l' homme · à
Nc-ms-a · Prepd
3847
לְב֣וּשׁ
vêtu de
Vqs-ms-c
906
הַ·בַּדִּ֔ים
lin · le
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
[était]
Prtr
4605
מִ·מַּ֖עַל
au - dessus · –
Adv · Prep
4325
לְ·מֵימֵ֣י
eaux du · des
Nc-mp-c · Prep
2975
הַ·יְאֹ֑ר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd


:

/
5704
עַד־
Jusques à
Prep
4970
מָתַ֖י
quand
Prti
7093
קֵ֥ץ
la fin de
Nc-ms-c
6382
הַ·פְּלָאֽוֹת
merveilles · ces
Nc-mp-a · Prtd

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
à
l'
homme376
vêtu3847
de
lin906
qui834
était
au 4605
- 4605
dessus 4605
des
eaux4325
du
fleuve2975
:
Jusques5704
à
quand4970
la
fin7093
de
ces
merveilles6382
?

Traduction révisée

Et il dit à l’homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve : Jusqu’à quand la fin de ces merveilles ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale