Aggée 1
8141
בִּ·שְׁנַ֤ת
l'année · Dans
Nc-fs-c · Prep
8147
שְׁתַּ֨יִם֙
seconde
Adjc-fd-a
1867
לְ·דָרְיָ֣וֶשׁ
Darius · de
Np · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2320
בַּ·חֹ֨דֶשׁ֙
mois · au
Nc-ms-a · Prepd
8345
הַ·שִּׁשִּׁ֔י
sixième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
3117
בְּ·י֥וֹם
le jour · dans
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֖ד
premier
Adjc-ms-a
2320
לַ·חֹ֑דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd
,
/
1961
הָיָ֨ה
vint
Vqp-3ms
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
3027
בְּ·יַד־
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
2292
חַגַּ֣י
Aggée
Np
,
5030
הַ·נָּבִ֗יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
,
413
אֶל־
à
Prep
2216
זְרֻבָּבֶ֤ל
Zorobabel
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7597
שְׁאַלְתִּיאֵל֙
Shealthiel
Np
,
6346
פַּחַ֣ת
gouverneur de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֧עַ
Joshua
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3087
יְהוֹצָדָ֛ק
Jotsadak
Np
,
3548
הַ·כֹּהֵ֥ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֖וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֛ר
parle
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
5971
הָ·עָ֤ם
peuple · Le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
559
אָֽמְר֔וּ
ils disent
Vqp-3cp
:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
6256
עֶת־
le temps de
Nc-bs-c
935
בֹּ֛א
venir
Vqc
,
6256
עֶת־
le temps de
Nc-bs-c
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
1129
לְ·הִבָּנֽוֹת
[la] bâtir · pour
VNc · Prep
׃
.
1961
וַֽ·יְהִי֙
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3027
בְּ·יַד־
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
2292
חַגַּ֥י
Aggée
Np
5030
הַ·נָּבִ֖יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
6256
הַ·עֵ֤ת
le temps · Est - ce
Nc-bs-a · Prti
לָ·כֶם֙
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
859
אַתֶּ֔ם
vous[-mêmes]
Prp-2mp
3427
לָ·שֶׁ֖בֶת
habiter · d'
Vqc · Prep
1004
בְּ·בָתֵּי·כֶ֣ם
vos · maisons · dans
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
5603
סְפוּנִ֑ים
lambrissées
Vqs-mp-a
,
/
1004
וְ·הַ·בַּ֥יִת
maison · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
2088
הַ·זֶּ֖ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
2720
חָרֵֽב
[est] dévastée
Adja-ms-a
׃
?
6258
וְ·עַתָּ֕ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3541
כֹּ֥ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֑וֹת
des armées
Nc-bp-a
:
/
7760
שִׂ֥ימוּ
Mettez
Vqv-2mp
3824
לְבַבְ·כֶ֖ם
vos · coeurs
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
5921
עַל־
sur
Prep
1870
דַּרְכֵי·כֶֽם
vos · voies
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
׃
.
2232
זְרַעְתֶּ֨ם
Vous avez semé
Vqp-2mp
7235
הַרְבֵּ֜ה
beaucoup
Vha
,
935
וְ·הָבֵ֣א
vous rentrez · et
Vha · Conj
4592
מְעָ֗ט
peu
Adja-ms-a
;
398
אָכ֤וֹל
vous mangez
Vqa
,
369
וְ·אֵין־
rien · et
Prtn · Conj
7654
לְ·שָׂבְעָה֙
rassasiement · pour
Nc-fs-a · Prep
;
8354
שָׁת֣וֹ
vous buvez
Vqa
,
369
וְ·אֵין־
rien · et
Prtn · Conj
7937
לְ·שָׁכְרָ֔ה
s'enivrer · pour
Vqc · Prep
;
3847
לָב֖וֹשׁ
vous vous vêtez
Vqa
,
369
וְ·אֵין־
personne · et
Prtn · Conj
2527
לְ·חֹ֣ם
avoir chaud · pour
Vqc · Prep
;
ל֑·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
/
7936
וְ·הַ֨·מִּשְׂתַּכֵּ֔ר
travaillant pour un salaire · le · et
Vtr-ms-a · Prtd · Conj
,
7936
מִשְׂתַּכֵּ֖ר
travaille
Vtr-ms-a
413
אֶל־
pour
Prep
6872
צְר֥וֹר
une bourse
Nc-ms-a
5344
נָקֽוּב
trouée
Vqs-ms-a
׃
.
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֑וֹת
des armées
Nc-bp-a
:
/
7760
שִׂ֥ימוּ
Mettez
Vqv-2mp
3824
לְבַבְ·כֶ֖ם
vos · coeurs
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
5921
עַל־
sur
Prep
1870
דַּרְכֵי·כֶֽם
vos · voies
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
׃
:
5927
עֲל֥וּ
Montez à
Vqv-2mp
2022
הָ·הָ֛ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
935
וַ·הֲבֵאתֶ֥ם
apportez · et
Vhq-2mp · Conj
6086
עֵ֖ץ
du bois
Nc-ms-a
,
1129
וּ·בְנ֣וּ
bâtissez · et
Vqv-2mp · Conj
1004
הַ·בָּ֑יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
;
/
7521
וְ·אֶרְצֶה־
je prendrai plaisir · et
Vqi-1cs · Conj
בּ֥·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
,
3513
ketiv[ו·אכבד]
– · –
VNi-1cs · Conj
,
3513
qere(וְ·אֶכָּבְדָ֖ה)
je serai glorifié · et
VNh-1cs · Conj
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
6437
פָּנֹ֤ה
Vous vous attendiez
Vqa
413
אֶל־
à
Prep
7235
הַרְבֵּה֙
beaucoup
Vha
,
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj
,
4592
לִ·מְעָ֔ט
[c'était] peu · –
Adja-ms-a · Prep
;
935
וַ·הֲבֵאתֶ֥ם
vous [l']avez apporté · et
Vhp-2mp · Conj
1004
הַ·בַּ֖יִת
maison · à la
Nc-ms-a · Prtd
,
5301
וְ·נָפַ֣חְתִּי
j' ai soufflé · et
Vqp-1cs · Conj
ב֑·וֹ
dessus · –
Sfxp-3ms · Prep
.
/
3282
יַ֣עַן
À cause de
Conj
4100
מֶ֗ה
quoi ?
Prti
?
5002
נְאֻם֙
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
.
3282
יַ֗עַן
À cause de
Conj
1004
בֵּיתִ·י֙
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1931
ה֣וּא
est
Prp-3ms
2720
חָרֵ֔ב
dévastée
Adja-ms-a
,
859
וְ·אַתֶּ֥ם
vous · et
Prp-2mp · Conj
7323
רָצִ֖ים
courez
Vqr-mp-a
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
1004
לְ·בֵיתֽ·וֹ
sa · maison · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
5921
עַל־
–
Prep
3651
כֵּ֣ן
C' est pourquoi
Prtm
5921
עֲלֵי·כֶ֔ם
vous · au - dessus de
Sfxp-2mp · Prep
3607
כָּלְא֥וּ
ont retenu
Vqp-3cp
8064
שָמַ֖יִם
les cieux
Nc-mp-a
2919
מִ·טָּ֑ל
la rosée · –
Nc-ms-a · Prep
,
/
776
וְ·הָ·אָ֖רֶץ
terre · la · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
3607
כָּלְאָ֥ה
a retenu
Vqp-3fs
2981
יְבוּלָֽ·הּ
son · produit
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
;
7121
וָ·אֶקְרָ֨א
j' ai appelé · et
Vqw-1cs · Conj
2721
חֹ֜רֶב
une sécheresse
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
2022
הֶ·הָרִ֗ים
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
1715
הַ·דָּגָן֙
blé · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
8492
הַ·תִּיר֣וֹשׁ
moût · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
3323
הַ·יִּצְהָ֔ר
huile · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
5921
וְ·עַ֛ל
sur · et
Prep · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
3318
תּוֹצִ֖יא
rapporte
Vhi-3fs
127
הָ·אֲדָמָ֑ה
sol · le
Nc-fs-a · Prtd
,
/
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
120
הָֽ·אָדָם֙
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
929
הַ·בְּהֵמָ֔ה
bêtes · les
Nc-fs-a · Prtd
,
5921
וְ·עַ֖ל
sur · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3018
יְגִ֥יעַ
travail de
Nc-ms-c
3709
כַּפָּֽיִם
mains
Nc-fd-a
׃
.
8085
וַ·יִּשְׁמַ֣ע
écouta · Et
Vqw-3ms · Conj
2216
זְרֻבָּבֶ֣ל ׀
Zorobabel
Np
,
1121
בֶּֽן־
fils de
Nc-ms-c
7597
שַׁלְתִּיאֵ֡ל
Shealthiel
Np
,
3091
וִ·יהוֹשֻׁ֣עַ
Joshua · et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3087
יְהוֹצָדָק֩
Jotsadak
Np
,
3548
הַ·כֹּהֵ֨ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֜וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
,
3605
וְ·כֹ֣ל ׀
tout · et
Nc-ms-c · Conj
7611
שְׁאֵרִ֣ית
le reste de
Nc-fs-c
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
6963
בְּ·קוֹל֙
la voix de · –
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹֽהֵי·הֶ֔ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
1697
דִּבְרֵי֙
les paroles de
Nc-mp-c
2292
חַגַּ֣י
Aggée
Np
5030
הַ·נָּבִ֔יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
que · selon
Prtr · Prep
7971
שְׁלָח֖·וֹ
l' · avait envoyé
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·הֶ֑ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
;
/
3372
וַ·יִּֽירְא֥וּ
craignit · et
Vqw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
6440
מִ·פְּנֵ֥י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
559
וַ֠·יֹּאמֶר
parla · Et
Vqw-3ms · Conj
2292
חַגַּ֞י
Aggée
Np
,
4397
מַלְאַ֧ךְ
le messager de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
,
4400
בְּ·מַלְאֲכ֥וּת
un message de · par
Nc-fs-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5971
לָ·עָ֣ם
peuple · au
Nc-ms-a · Prepd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
589
אֲנִ֥י
Je suis
Prp-1cs
854
אִתְּ·כֶ֖ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
,
5002
נְאֻם־
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
5782
וַ·יָּ֣עַר
réveilla · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֡ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
7307
רוּחַ֩
l' esprit de
Nc-bs-c
2216
זְרֻבָּבֶ֨ל
Zorobabel
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7597
שַׁלְתִּיאֵ֜ל
Shealthiel
Np
,
6346
פַּחַ֣ת
gouverneur de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7307
ר֨וּחַ֙
l' esprit de
Nc-bs-c
3091
יְהוֹשֻׁ֤עַ
Joshua
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3087
יְהוֹצָדָק֙
Jotsadak
Np
,
3548
הַ·כֹּהֵ֣ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֔וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
,
853
וְֽ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7307
ר֔וּחַ
l' esprit de
Nc-bs-c
3605
כֹּ֖ל
tout
Nc-ms-c
7611
שְׁאֵרִ֣ית
le reste de
Nc-fs-c
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ֙
ils vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
6213
וַ·יַּעֲשׂ֣וּ
firent · et
Vqw-3mp · Conj
4399
מְלָאכָ֔ה
le travail
Nc-fs-a
1004
בְּ·בֵית־
la maison de · à
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵי·הֶֽם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
,
3117
בְּ·י֨וֹם
le jour · Dans
Nc-ms-c · Prep
6242
עֶשְׂרִ֧ים
vingt
Adjc-bp-a
702
וְ·אַרְבָּעָ֛ה
quatrième · et
Adjc-ms-a · Conj
2320
לַ·חֹ֖דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd
8345
בַּ·שִּׁשִּׁ֑י
sixième · dans le
Adjo-ms-a · Prepd
,
/
8141
בִּ·שְׁנַ֥ת
l'année · en
Nc-fs-c · Prep
8147
שְׁתַּ֖יִם
seconde
Adjc-fd-a
1867
לְ·דָרְיָ֥וֶשׁ
Darius · de
Np · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby