Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Aggée 1. 8

8
5927
עֲל֥וּ
Montez à
Vqv-2mp
2022
הָ·הָ֛ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
935
וַ·הֲבֵאתֶ֥ם
apportez · et
Vhq-2mp · Conj
6086
עֵ֖ץ
du bois
Nc-ms-a


,
1129
וּ·בְנ֣וּ
bâtissez · et
Vqv-2mp · Conj
1004
הַ·בָּ֑יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
7521
וְ·אֶרְצֶה־
je prendrai plaisir · et
Vqi-1cs · Conj

בּ֥·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep


,
3513
ketiv[ו·אכבד]
– · –
VNi-1cs · Conj


,
3513
qere(וְ·אֶכָּבְדָ֖ה)
je serai glorifié · et
VNh-1cs · Conj
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Montez5927
à
la
montagne2022
et
apportez935
du
bois6086
,
et
bâtissez1129
la
maison1004
;
et
j'7521
y 0
prendrai7521
plaisir7521
,
et
je
serai3513
glorifié3513
,
dit559
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Montez à la montagne et apportez du bois, et bâtissez la maison ; et j’y prendrai plaisir, et je serai glorifié, dit l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale