Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Aggée 1. 5

5
6258
וְ·עַתָּ֕ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3541
כֹּ֥ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֑וֹת
des armées
Nc-bp-a


:

/
7760
שִׂ֥ימוּ
Mettez
Vqv-2mp
3824
לְבַבְ·כֶ֖ם
vos · coeurs
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
5921
עַל־
sur
Prep
1870
דַּרְכֵי·כֶֽם
vos · voies
Sfxp-2mp · Nc-bp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant6258
,
ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
des
armées6635
:
Considérez 7760 , 3824
bien 7760 , 3824
vos1870
voies1870
.

Traduction révisée

Et maintenant, ainsi dit l’Éternel des armées : Considérez bien vos voies.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale