Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 1. 5

5
559
וָ·אֹמַ֗ר
je dis · et
Vqw-1cs · Conj


:
577
אָֽנָּ֤א
Je te supplie
Prte


,
3068
יְהוָה֙
ô Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
Dieu de
Nc-mp-c
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
410
הָ·אֵ֥ל
Dieu · le
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֖וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
3372
וְ·הַ·נּוֹרָ֑א
terrible · le · et
VNr-ms-a · Prtd · Conj


,

/
8104
שֹׁמֵ֤ר
qui gardes
Vqr-ms-a
1285
הַ·בְּרִית֙
alliance · l'
Nc-fs-a · Prtd
2617
וָ·חֶ֔סֶד
la bonté · et
Nc-ms-a · Conj
157
לְ·אֹהֲבָ֖י·ו
l' · aiment · envers ceux qui
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Prep
8104
וּ·לְ·שֹׁמְרֵ֥י
gardent · qui · et
Vqr-mp-c · Prep · Conj
4687
מִצְוֺתָֽי·ו
ses · commandements
Sfxp-3ms · Nc-fp-c

׃
!

Traduction J.N. Darby

et
je
dis559
:
Je
te577
supplie577
,
ô3068
Éternel3068
,
Dieu430
des
cieux8064
,
le
Dieu410
grand1419
et
terrible3372
,
qui
gardes8104
l'
alliance1285
et
la
bonté2617
envers
ceux
qui
t'157
aiment157
et
qui
gardent8104
tes4687
commandements4687
!

Traduction révisée

et je dis : Je te supplie, ô Éternel, Dieu des cieux, le Dieu grand et terrible, qui gardes l’alliance et la bonté envers ceux qui t’aiment et qui gardent tes commandements !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale