Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 1. 2

2
935
וַ·יָּבֹ֨א
vinrent · –
Vqw-3ms · Conj
2607
חֲנָ֜נִי
Hanani
Np


,
259
אֶחָ֧ד
l' un
Adjc-ms-a
251
מֵ·אַחַ֛·י
mes · frères · de
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep


,
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
376
וַ·אֲנָשִׁ֖ים
quelques hommes · et
Nc-mp-a · Conj
3063
מִֽ·יהוּדָ֑ה
Juda · de
Np · Prep


;

/
7592
וָ·אֶשְׁאָלֵ֞·ם
les · je interrogeai · et
Sfxp-3mp · Vqw-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3064
הַ·יְּהוּדִ֧ים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd


,
6413
הַ·פְּלֵיטָ֛ה
réchappés · les
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶֽׁר־
qui
Prtr
7604
נִשְׁאֲר֥וּ
étaient restés
VNp-3cp
4480
מִן־
de
Prep
7628
הַ·שֶּׁ֖בִי
captivité · la
Nc-bs-a · Prtd


,
5921
וְ·עַל־
au sujet de · et
Prep · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

Hanani2607
,
l'
un
de
mes
frères251
,
lui1931
et
quelques376
hommes376
vinrent935
de
Juda3063
;
et
je
les
interrogeai7592
sur5921
les
Juifs3064
,
les
réchappés6413
qui834
étaient7604
restés7604
de4480
la
captivité7628
,
et
au5921
sujet5921
de
Jérusalem3389
;

Traduction révisée

Hanani, l’un de mes frères, lui et quelques hommes vinrent de Juda ; et je les interrogeai sur les Juifs, les rescapés qui étaient sortis de la captivité, et au sujet de Jérusalem ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale