559
וַ·יֹּאמְרוּ֮
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj
לִ·י֒
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
:
7604
הַֽ·נִּשְׁאָרִ֞ים
restants · Les
VNr-mp-a · Prtd
,
834
אֲשֶֽׁר־
qui
Prtr
7604
נִשְׁאֲר֤וּ
sont demeurés de reste
VNp-3cp
4480
מִן־
de
Prep
7628
הַ·שְּׁבִי֙
captivité · la
Nc-bs-a · Prtd
,
8033
שָׁ֣ם
là
Adv
,
4082
בַּ·מְּדִינָ֔ה
la province · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
7451
בְּ·רָעָ֥ה
une misère · sont dans
Nc-fs-a · Prep
1419
גְדֹלָ֖ה
grande
Adja-fs-a
2781
וּ·בְ·חֶרְפָּ֑ה
l' opprobre · dans · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
,
/
2346
וְ·חוֹמַ֤ת
la muraille de · et
Nc-fs-c · Conj
3389
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem
Np
6555
מְפֹרָ֔צֶת
est en ruine
VPs-fs-a
8179
וּ·שְׁעָרֶ֖י·הָ
ses · portes · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Conj
3341
נִצְּת֥וּ
sont brûlées
VNp-3cp
784
בָ·אֵֽשׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
et ils me dirent : Ceux qui restent, qui sont sortis de la captivité, là, dans la province, sont dans une grande misère et dans l’opprobre, et la muraille de Jérusalem est en ruine et ses portes sont brûlées par le feu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée