Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 1. 10

10
1992
וְ·הֵ֥ם
ils sont · Et
Prp-3mp · Conj
5650
עֲבָדֶ֖י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
5971
וְ·עַמֶּ֑·ךָ
ton · peuple · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj


,

/
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
6299
פָּדִ֨יתָ֙
tu as rachetés
Vqp-2ms
3581
בְּ·כֹחֲ·ךָ֣
ta · puissance · par
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
1419
הַ·גָּד֔וֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
3027
וּ·בְ·יָדְ·ךָ֖
ta · main · par · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep · Conj
2389
הַ·חֲזָקָֽה
forte · la
Adja-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
sont1992
tes5650
serviteurs5650
et
ton5971
peuple5971
,
que834
tu
as6299
rachetés6299
par
ta3581
grande1419
puissance3581
et
ta3027
main3027
forte2389
.

Traduction révisée

Et ils sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as rachetés par ta grande puissance et ta main forte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale