Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 1. 7

7
2254
חֲבֹ֖ל
mal agi
Vqc
2254
חָבַ֣לְנוּ
Nous avons mal agi
Vqp-1cp

לָ֑·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep


,

/
3808
וְ·לֹא־
n' pas · et
Prtn · Conj
8104
שָׁמַ֣רְנוּ
nous avons gardé
Vqp-1cp
853
אֶת־

Prto
4687
הַ·מִּצְוֺ֗ת
commandements · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2706
הַֽ·חֻקִּים֙
statuts · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
הַ·מִּשְׁפָּטִ֔ים
ordonnances · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6680
צִוִּ֖יתָ
tu as commandés
Vpp-2ms
853
אֶת־

Prto
4872
מֹשֶׁ֥ה
à Moïse
Np
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Nous
avons2254
très2254
mal2254
agi2254
contre
toi
,
et
nous
n'3808
avons8104
pas3808
gardé8104
les
commandements4687
et853
les
statuts2706
et853
les
ordonnances4941
que834
tu
as6680
commandés6680
à
ton5650
serviteur5650
Moïse4872
.

Traduction révisée

Nous avons très mal agi contre toi, et nous n’avons pas gardé les commandements et les statuts et les ordonnances que tu as prescrits à ton serviteur Moïse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale