577
אָנָּ֣א
Je te supplie
Prte
,
136
אֲדֹנָ֗·י
mon · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
1961
תְּהִ֣י
que soit
Vqj-3fs
4994
נָ֣א
je te prie
Prte
241
אָזְנְ·ךָֽ־
ton · oreille
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
7183
קַ֠שֶּׁבֶת
attentive
Adja-fs-a
413
אֶל־
à
Prep
8605
תְּפִלַּ֨ת
la prière de
Nc-fs-c
5650
עַבְדְּ·ךָ֜
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
8605
תְּפִלַּ֣ת
la prière de
Nc-fs-c
5650
עֲבָדֶ֗י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
2655
הַֽ·חֲפֵצִים֙
prennent plaisir · qui
Adja-mp-a · Prtd
3372
לְ·יִרְאָ֣ה
craindre · à
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
8034
שְׁמֶ֔·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
6743
וְ·הַצְלִֽיחָ·ה־
– · fais réussir · et
Sfxh · Vhv-2ms · Conj
4994
נָּ֤א
je te prie
Prtj
5650
לְ·עַבְדְּ·ךָ֙
ton · serviteur · pour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
3117
הַ·יּ֔וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
,
5414
וּ·תְנֵ֣·הוּ
lui · donne - · et
Sfxp-3ms · Vqv-2ms · Conj
7356
לְ·רַחֲמִ֔ים
trouver miséricorde · de
Nc-mp-a · Prep
6440
לִ·פְנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
376
הָ·אִ֣ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
.
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
/
589
וַ·אֲנִ֛י
moi · Or
Prp-1cs · Conj
1961
הָיִ֥יתִי
j' étais
Vqp-1cs
4945
מַשְׁקֶ֖ה
échanson
Nc-ms-a
4428
לַ·מֶּֽלֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
Je te supplie, Seigneur, que ton oreille soit attentive à la prière de ton serviteur, et à la prière de tes serviteurs qui prennent plaisir à craindre ton nom ; et fais réussir aujourd’hui ton serviteur, je te prie, et donne-lui de trouver miséricorde devant cet homme. Or j’étais échanson du roi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby