Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 50

1
3541
כֹּ֣ה ׀
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


:
335
אֵ֣י

Prti
2088
זֶ֠ה
est
Prd-xms
5612
סֵ֣פֶר
la lettre de
Nc-ms-c
3748
כְּרִית֤וּת
divorce de
Nc-fs-c
517
אִמְּ·כֶם֙
votre · mère
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
7971
שִׁלַּחְתִּ֔י·הָ
– · j' ai renvoyée
Sfxp-3fs · Vpp-1cs


?
176
א֚וֹ
Ou
Conj


,
4310
מִ֣י
qui
Prti
5383
מִ·נּוֹשַׁ֔·י
mes · créanciers · de
Sfxp-1cs · Vqr-mp-c · Prep
834
אֲשֶׁר־
auquel
Prtr
4376
מָכַ֥רְתִּי
je vous ai vendus
Vqp-1cs
853
אֶתְ·כֶ֖ם
celui · est
Sfxp-2mp · Prto


?

ל֑·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep

/
2005
הֵ֤ן
Voici
Prtm


,
5771
בַּ·עֲוֺנֹֽתֵי·כֶם֙
vos · iniquités · par
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
4376
נִמְכַּרְתֶּ֔ם
vous vous êtes vendus
VNp-2mp


,
6588
וּ·בְ·פִשְׁעֵי·כֶ֖ם
vos · transgressions · à cause de · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
7971
שֻׁלְּחָ֥ה
a été renvoyée
VPp-3fs
517
אִמְּ·כֶֽם
votre · mère
Sfxp-2mp · Nc-fs-c

׃
.
2
4069
מַדּ֨וּעַ
Pourquoi
Prti
935
בָּ֜אתִי
suis - je venu
Vqp-1cs


,
369
וְ·אֵ֣ין
il n' y a eu · et
Prtn · Conj
376
אִ֗ישׁ
personne
Nc-ms-a


?
7121
קָרָֽאתִי֮
[pourquoi]
Vqp-1cs


,
369
וְ·אֵ֣ין
il n' y a eu personne · et
Prtn · Conj
6030
עוֹנֶה֒
qui réponde
Vqr-ms-a


?
7114
הֲ·קָצ֨וֹר
trop courte · est - elle
Vqa · Prti
7114
קָצְרָ֤ה
devenue
Vqp-3fs
3027
יָדִ·י֙
Ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
6304
מִ·פְּד֔וּת
je puisse racheter · pour que
Nc-fs-a · Prep


,
518
וְ·אִם־
n' y a - t - il · et
Conj · Conj
369
אֵֽין־
pas
Prtn

בִּ֥·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
3581
כֹ֖חַ
de force
Nc-ms-a
5337
לְ·הַצִּ֑יל
délivrer · pour
Vhc · Prep


?

/
2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm


,
1606
בְּ·גַעֲרָתִ֞·י
ma · réprimande · par
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
2717
אַחֲרִ֣יב
je dessèche
Vhi-1cs
3220
יָ֗ם
la mer
Nc-ms-a


,
7760
אָשִׂ֤ים
je fais
Vqi-1cs
5104
נְהָרוֹת֙
des rivières
Nc-mp-a
4057
מִדְבָּ֔ר
un désert
Nc-ms-a


;
887
תִּבְאַ֤שׁ
deviennent puants
Vqi-3fs
1710
דְּגָתָ·ם֙
leurs · poissons
Sfxp-3mp · Nc-fs-c


,
369
מֵ·אֵ֣ין
faute · d'
Prtn · Prep
4325
מַ֔יִם
eau
Nc-mp-a


,
4191
וְ·תָמֹ֖ת
meurent · et
Vqi-3fs · Conj
6772
בַּ·צָּמָֽא
soif · de
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
3
3847
אַלְבִּ֥ישׁ
Je revêts
Vhi-1cs
8064
שָׁמַ֖יִם
les cieux
Nc-mp-a
6940
קַדְר֑וּת
de noirceur
Nc-fs-a


,

/
8242
וְ·שַׂ֖ק
un sac · et
Nc-ms-a · Conj
7760
אָשִׂ֥ים
je leur donne
Vqi-1cs
3682
כְּסוּתָֽ·ם
pour · couverture
Sfxp-3mp · Nc-fs-c

׃
.
4
136
אֲדֹנָ֣·י
Le · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהֹוִ֗ה
l' Éternel
Np
5414
נָ֤תַן
m' a donné
Vqp-3ms

לִ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
3956
לְשׁ֣וֹן
la langue des
Nc-bs-c
3928
לִמּוּדִ֔ים
savants
Adja-mp-a


,
3045
לָ·דַ֛עַת
que je sache · pour
Vqc · Prep
5790
לָ·ע֥וּת
soutenir · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
3287
יָעֵ֖ף
celui qui est las
Adja-ms-a
1697
דָּבָ֑ר
par une parole
Nc-ms-a


.

/
5782
יָעִ֣יר ׀
[me]
Vhi-3ms
1242
בַּ·בֹּ֣קֶר
matin · chaque
Nc-ms-a · Prepd


,
1242
בַּ·בֹּ֗קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
5782
יָעִ֥יר
il réveille
Vhi-3ms

לִ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
241
אֹ֔זֶן
mon oreille
Nc-fs-a
8085
לִ·שְׁמֹ֖עַ
que j' écoute · pour
Vqc · Prep
3928
כַּ·לִּמּוּדִֽים
ceux qu' on enseigne · comme
Adja-mp-a · Prepd

׃
.
5
136
אֲדֹנָ֤·י
Le · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִה֙
l' Éternel
Np
6605
פָּתַֽח־
m' a ouvert
Vqp-3ms

לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
241
אֹ֔זֶן
l' oreille
Nc-fs-a


,
595
וְ·אָנֹכִ֖י
moi je · et
Prp-1cs · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
4784
מָרִ֑יתִי
ai été rebelle
Vqp-1cs


,

/
268
אָח֖וֹר
en arrière
Nc-ms-a
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5472
נְסוּגֹֽתִי
je me suis retiré
VNp-1cs

׃
.
6
1460
גֵּוִ·י֙
mon · dos
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5414
נָתַ֣תִּי
J' ai donné
Vqp-1cs
5221
לְ·מַכִּ֔ים
frappaient · à ceux qui
Vhr-mp-a · Prep


,
3895
וּ·לְחָיַ֖·י
mes · joues · et
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Conj
4803
לְ·מֹֽרְטִ֑ים
arrachaient le poil · à ceux qui
Vqr-mp-a · Prep


;

/
6440
פָּנַ·י֙
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
5641
הִסְתַּ֔רְתִּי
je ai caché
Vhp-1cs
3639
מִ·כְּלִמּ֖וֹת
l' opprobre · à
Nc-fp-a · Prep
7536
וָ·רֹֽק
aux crachats · et
Nc-ms-a · Conj

׃
.
7
136
וַ·אדֹנָ֤·י
le · Seigneur · Mais
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
3069
יְהוִה֙
l' Éternel
Np
5826
יַֽעֲזָר־
m' aidera
Vqi-3ms


:

לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֖ן
pourquoi
Prtm
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3637
נִכְלָ֑מְתִּי
je serai confondu
VNp-1cs


;

/
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֞ן
pourquoi
Prtm
7760
שַׂ֤מְתִּי
j' ai dressé
Vqp-1cs
6440
פָנַ·י֙
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
2496
כַּֽ·חַלָּמִ֔ישׁ
un caillou · comme
Nc-ms-a · Prepd


,
3045
וָ·אֵדַ֖ע
je sais · et
Vqw-1cs · Conj
3588
כִּי־
que
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
954
אֵבֽוֹשׁ
je serai confus
Vqi-1cs

׃
.
8
7138
קָרוֹב֙
proche
Adja-ms-a
6663
מַצְדִּיקִ֔·י
me · Celui qui justifie est
Sfxp-1cs · Vhr-ms-c


:
4310
מִֽי־
qui
Prti
7378
יָרִ֥יב
contestera
Vqi-3ms
854
אִתִּ֖·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep


?
5975
נַ֣עַמְדָה
tenons - nous là
Vqh-1cp
3162
יָּ֑חַד
ensemble
Adv


.

/
4310
מִֽי־
Qui
Prti
1167
בַ֥עַל
plaidera
Nc-ms-c
4941
מִשְׁפָּטִ֖·י
contre moi · en jugement
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


?
5066
יִגַּ֥שׁ
qu' il s' approche
Vqi-3ms
413
אֵלָֽ·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep

׃
!
9
2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm


,
136
אֲדֹנָ֤·י
le · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִה֙
l' Éternel
Np
5826
יַֽעֲזָר־
m' aidera
Vqi-3ms


:

לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
4310
מִי־
qui
Prti
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
7561
יַרְשִׁיעֵ֑·נִי
me · condamnera
Sfxp-1cs · Vhi-3ms


?

/
2005
הֵ֤ן
Voici
Prtm


,
3605
כֻּלָּ·ם֙
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
899
כַּ·בֶּ֣גֶד
un vêtement · comme
Nc-ms-a · Prepd
1086
יִבְל֔וּ
ils vieilliront
Vqi-3mp


,
6211
עָ֖שׁ
la teigne
Nc-ms-a
398
יֹאכְלֵֽ·ם
les · dévorera
Sfxp-3mp · Vqi-3ms

׃
.
10
4310
מִ֤י
Qui
Prti

בָ·כֶם֙
vous · d' entre
Sfxp-2mp · Prep
3373
יְרֵ֣א
craint
Adja-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
8085
שֹׁמֵ֖עַ
qui entend
Vqr-ms-a
6963
בְּ·ק֣וֹל
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
5650
עַבְדּ֑·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
834
אֲשֶׁ֣ר ׀
quiconque
Prtr
1980
הָלַ֣ךְ
marche
Vqp-3ms
2825
חֲשֵׁכִ֗ים
dans les ténèbres
Nc-fp-a
369
וְ·אֵ֥ין
n' pas · et
Prtn · Conj
5051
נֹ֨גַהּ֙
a de lumière
Nc-fs-a


,

ל֔·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
982
יִבְטַח֙
qu' il se confie
Vqi-3ms
8034
בְּ·שֵׁ֣ם
le nom de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
8172
וְ·יִשָּׁעֵ֖ן
s' appuie · et
VNi-3ms · Conj
430
בֵּ·אלֹהָֽי·ו
son · Dieu · sur
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep

׃
.
11
2005
הֵ֧ן
Voici
Prtm


,
3605
כֻּלְּ·כֶ֛ם
vous · tous
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
6919
קֹ֥דְחֵי
qui allumez
Vqr-mp-c
784
אֵ֖שׁ
un feu
Nc-bs-a


,
247
מְאַזְּרֵ֣י
qui vous entourez d'
Vpr-mp-c
2131
זִיק֑וֹת
étincelles
Nc-bp-a


,

/
3212
לְכ֣וּ ׀
marchez
Vqv-2mp
217
בְּ·א֣וּר
la lumière de · à
Nc-ms-c · Prep
784
אֶשְׁ·כֶ֗ם
votre · feu
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
2131
וּ·בְ·זִיקוֹת֙
étincelles · des · et
Nc-bp-a · Prep · Conj
1197
בִּֽעַרְתֶּ֔ם
que vous avez allumées
Vpp-2mp


;
3027
מִ·יָּדִ·י֙
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
1961
הָיְתָה־
vous aurez
Vqp-3fs
2063
זֹּ֣את
c' est ici ce que
Prd-xfs


:

לָ·כֶ֔ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
4620
לְ·מַעֲצֵבָ֖ה
la douleur · dans
Nc-fs-a · Prep
7901
תִּשְׁכָּבֽוּ·ן
vous · coucherez
Sfxn · Vqi-2mp

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale