4069
מַדּ֨וּעַ
Pourquoi
Prti
935
בָּ֜אתִי
suis - je venu
Vqp-1cs
,
369
וְ·אֵ֣ין
il n' y a eu · et
Prtn · Conj
376
אִ֗ישׁ
personne
Nc-ms-a
?
7121
קָרָֽאתִי֮
[pourquoi]
Vqp-1cs
,
369
וְ·אֵ֣ין
il n' y a eu personne · et
Prtn · Conj
6030
עוֹנֶה֒
qui réponde
Vqr-ms-a
?
7114
הֲ·קָצ֨וֹר
trop courte · est - elle
Vqa · Prti
7114
קָצְרָ֤ה
devenue
Vqp-3fs
3027
יָדִ·י֙
Ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
6304
מִ·פְּד֔וּת
je puisse racheter · pour que
Nc-fs-a · Prep
,
518
וְ·אִם־
n' y a - t - il · et
Conj · Conj
369
אֵֽין־
pas
Prtn
בִּ֥·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
3581
כֹ֖חַ
de force
Nc-ms-a
5337
לְ·הַצִּ֑יל
délivrer · pour
Vhc · Prep
?
/
2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm
,
1606
בְּ·גַעֲרָתִ֞·י
ma · réprimande · par
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
2717
אַחֲרִ֣יב
je dessèche
Vhi-1cs
3220
יָ֗ם
la mer
Nc-ms-a
,
7760
אָשִׂ֤ים
je fais
Vqi-1cs
5104
נְהָרוֹת֙
des rivières
Nc-mp-a
4057
מִדְבָּ֔ר
un désert
Nc-ms-a
;
887
תִּבְאַ֤שׁ
deviennent puants
Vqi-3fs
1710
דְּגָתָ·ם֙
leurs · poissons
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
369
מֵ·אֵ֣ין
faute · d'
Prtn · Prep
4325
מַ֔יִם
eau
Nc-mp-a
,
4191
וְ·תָמֹ֖ת
meurent · et
Vqi-3fs · Conj
6772
בַּ·צָּמָֽא
soif · de
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
Pourquoi suis-je venu, et il n’y a eu personne ? [Pourquoi] ai-je appelé, et il n’y a eu personne qui réponde ? Ma main est-elle devenue trop courte pour que je puisse racheter, et n’y a-t-il pas de force en moi pour délivrer ? Voici, par ma réprimande je dessèche la mer, je change les rivières en désert ; leurs poissons deviennent puants, faute d’eau, et meurent de soif.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby