136
וַ·אדֹנָ֤·י
le · Seigneur · Mais
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
3069
יְהוִה֙
l' Éternel
Np
5826
יַֽעֲזָר־
m' aidera
Vqi-3ms
:
לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֖ן
pourquoi
Prtm
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3637
נִכְלָ֑מְתִּי
je serai confondu
VNp-1cs
;
/
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֞ן
pourquoi
Prtm
7760
שַׂ֤מְתִּי
j' ai dressé
Vqp-1cs
6440
פָנַ·י֙
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
2496
כַּֽ·חַלָּמִ֔ישׁ
un caillou · comme
Nc-ms-a · Prepd
,
3045
וָ·אֵדַ֖ע
je sais · et
Vqw-1cs · Conj
3588
כִּי־
que
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
954
אֵבֽוֹשׁ
je serai confus
Vqi-1cs
׃
.
Mais le Seigneur l’Éternel m’aidera : c’est pourquoi je ne resterai pas dans la honte ; c’est pourquoi j’ai dressé ma face comme un caillou, et je sais que je ne serai pas confus.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby