Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 13

1
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour - · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
ceux-là · –
Prp-3ms · Prtd


,
1961
יִֽהְיֶה֙
sera
Vqi-3ms
4726
מָק֣וֹר
une source
Nc-ms-a
6605
נִפְתָּ֔ח
ouverte
VNs-ms-a
1004
לְ·בֵ֥ית
la maison de · pour
Nc-ms-c · Prep
1732
דָּוִ֖יד
David
Np
3427
וּ·לְ·יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de · pour · et
Vqr-mp-c · Prep · Conj
3389
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np


,

/
2403
לְ·חַטַּ֖את
le péché · pour
Nc-fs-c · Prep
5079
וּ·לְ·נִדָּֽה
l' impureté · pour · et
Nc-fs-a · Prep · Conj

׃
.
2
1961
וְ·הָיָה֩
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj


,
3117
בַ·יּ֨וֹם
jour - · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֜וּא
ce là · –
Prp-3ms · Prtd


,
5002
נְאֻ֣ם ׀
décalration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֗וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
3772
אַכְרִ֞ית
que je retrancherai
Vhi-1cs
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמ֤וֹת
les noms
Nc-mp-c
6091
הָֽ·עֲצַבִּים֙
idoles · les
Nc-mp-a · Prtd
4480
מִן־
du
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne plus · et
Prtn · Conj
2142
יִזָּכְר֖וּ
on s' en souviendra
VNi-3mp


;
5750
ע֑וֹד
encore
Adv

/
1571
וְ·גַ֧ם
aussi · et
Prta · Conj
853
אֶת־

Prto
5030
הַ·נְּבִיאִ֛ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7307
ר֥וּחַ
esprit
Nc-bs-c
2932
הַ·טֻּמְאָ֖ה
impur · l'
Nc-fs-a · Prtd
5674
אַעֲבִ֥יר
j' ôterai
Vhi-1cs
4480
מִן־
du
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
3
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj


,
3588
כִּֽי־
[que] si
Conj
5012
יִנָּבֵ֣א
prophétise
VNi-3ms
376
אִישׁ֮
un homme
Nc-ms-a
5750
עוֹד֒
encore
Adv


,
559
וְ·אָמְר֣וּ
diront · et
Vqq-3cp · Conj
413
אֵ֠לָי·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
1
אָבִ֨י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
517
וְ·אִמּ֤·וֹ
sa · mère · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
3205
יֹֽלְדָי·ו֙
qui l' · ont engendré
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c


:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2421
תִֽחְיֶ֔ה
Tu vivras
Vqi-2ms


,
3588
כִּ֛י
car
Conj
8267
שֶׁ֥קֶר
des mensonges
Nc-ms-a
1696
דִּבַּ֖רְתָּ
tu dis
Vpp-2ms
8034
בְּ·שֵׁ֣ם
nom de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


.

/
1856
וּ·דְקָרֻ֜·הוּ
le · transperceront · Et
Sfxp-3ms · Vqq-3cp · Conj
1
אָבִ֧י·הוּ
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
517
וְ·אִמּ֛·וֹ
sa · mère · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
3205
יֹלְדָ֖י·ו
qui l' · ont engendré
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c


,
5012
בְּ·הִנָּבְאֽ·וֹ
il · prophétisera · quand
Sfxp-3ms · VNc · Prep

׃
.
4
1961
וְ·הָיָ֣ה ׀
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj


,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour - · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd


,
954
יֵבֹ֧שׁוּ
auront honte
Vqi-3mp
5030
הַ·נְּבִיאִ֛ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd


,
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
2384
מֵ·חֶזְיֹנ֖·וֹ
sa · vision · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
5012
בְּ·הִנָּֽבְאֹת֑·וֹ
il · prophétisera · quand
Sfxp-3ms · VNc · Prep


,

/
3808
וְ·לֹ֧א
ne plus · et
Prtn · Conj
3847
יִלְבְּשׁ֛וּ
ils se vêtiront d'
Vqi-3mp
155
אַדֶּ֥רֶת
un manteau de
Nc-fs-c
8181
שֵׂעָ֖ר
poil
Nc-ms-a
4616
לְמַ֥עַן
pour
Prep
3584
כַּחֵֽשׁ
mentir
Vpc


.

׃
--
5
559
וְ·אָמַ֕ר
il dira · Et
Vqq-3ms · Conj


:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5030
נָבִ֖יא
prophète
Nc-ms-a
595
אָנֹ֑כִי
Je suis
Prp-1cs


;

/
376
אִישׁ־
un homme
Nc-ms-a
5647
עֹבֵ֤ד
qui laboure
Vqr-ms-a
127
אֲדָמָה֙
la terre
Nc-fs-a
595
אָנֹ֔כִי
je suis
Prp-1cs


;
3588
כִּ֥י
car
Conj
120
אָדָ֖ם
l' homme
Nc-ms-a
7069
הִקְנַ֥·נִי
m' · a acquis
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
5271
מִ·נְּעוּרָֽ·י
ma · jeunesse · dès
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep

׃
.
6
559
וְ·אָמַ֣ר
on dira · Et
Vqq-3ms · Conj
413
אֵלָ֔י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep


:
4100
מָ֧ה
Quelles sont
Prti
4347
הַ·מַּכּ֛וֹת
blessures · les
Nc-fp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
celles-là · –
Prd-xcp · Prtd
996
בֵּ֣ין
à
Prep
3027
יָדֶ֑י·ךָ
tes · mains
Sfxp-2ms · Nc-bd-c


?

/
559
וְ·אָמַ֕ר
il dira · Et
Vqq-3ms · Conj


:
834
אֲשֶׁ֥ר
Celles dont
Prtr
5221
הֻכֵּ֖יתִי
j' ai été blessé
VHp-1cs
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
157
מְאַהֲבָֽ·י
mes · amis
Sfxp-1cs · Vpr-mp-c

׃
.
7
2719
חֶ֗רֶב
Épée
Nc-fs-a


,
5782
עוּרִ֤י
réveille - toi
Vqv-2fs
5921
עַל־
contre
Prep
7473
רֹעִ·י֙
mon · berger
Sfxp-1cs · Vqr-ms-c


,
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
1397
גֶּ֣בֶר
l' homme
Nc-ms-c
5997
עֲמִיתִ֔·י
mon · compagnon
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
5002
נְאֻ֖ם
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֑וֹת
des armées
Nc-bp-a


;

/
5221
הַ֤ךְ
frappe
Vhv-2ms
853
אֶת־

Prto
7462
הָֽ·רֹעֶה֙
berger · le
Vqr-ms-a · Prtd


,
6327
וּ·תְפוּצֶ֣יןָ
sera dispersé · et
Vqi-3fp · Conj
6629
הַ·צֹּ֔אן
troupeau · le
Nc-bs-a · Prtd


;
7725
וַ·הֲשִׁבֹתִ֥י
je tournerai · et
Vhq-1cs · Conj
3027
יָדִ֖·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
6819
הַ·צֹּעֲרִֽים
petits · les
Vqr-mp-a · Prtd

׃
.
8
1961
וְ·הָיָ֤ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
3605
בְ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
5002
נְאֻם־
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
6310
פִּֽי־
bouches
Nc-ms-c
8147
שְׁנַ֣יִם
que deux
Adjc-md-a

בָּ֔·הּ
elle · dans
Sfxp-3fs · Prep
3772
יִכָּרְת֖וּ
y seront retranchées
VNi-3mp
1478
יִגְוָ֑עוּ
expireront
Vqi-3mp


;

/
7992
וְ·הַ·שְּׁלִשִׁ֖ית
tiers · le · mais
Nc-fs-a · Prtd · Conj
3498
יִוָּ֥תֶר
y demeurera de reste
VNi-3ms

בָּֽ·הּ
elle · dans
Sfxp-3fs · Prep

׃
.
9
935
וְ·הֵבֵאתִ֤י
je l' amènerai · Et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
7992
הַ·שְּׁלִשִׁית֙
tiers · le
Nc-fs-a · Prtd


,
784
בָּ·אֵ֔שׁ
le feu · dans
Nc-bs-a · Prepd


,
6884
וּ·צְרַפְתִּי·ם֙
les · je affinerai · et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
6884
כִּ·צְרֹ֣ף
on affine · comme
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
3701
הַ·כֶּ֔סֶף
argent · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
974
וּ·בְחַנְתִּ֖י·ם
les · je éprouverai · et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
974
כִּ·בְחֹ֣ן
on éprouve · comme
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
2091
הַ·זָּהָ֑ב
or · l'
Nc-ms-a · Prtd


.

/
1931
ה֣וּא ׀
il
Prp-3ms
7121
יִקְרָ֣א
appellera
Vqi-3ms
8034
בִ·שְׁמִ֗·י
mon · nom · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
589
וַֽ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj


,
6030
אֶעֱנֶ֣ה
je répondrai
Vqi-1cs
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto


;
559
אָמַ֨רְתִּי֙
je dirai
Vqp-1cs


:
5971
עַמִּ֣·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;
1931
ה֔וּא
il
Prp-3ms
1931
וְ·ה֥וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj


,
559
יֹאמַ֖ר
dira
Vqi-3ms


:
3068
יְהוָ֥ה
L' Éternel
Np
430
אֱלֹהָֽ·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale